﻿//Main menu
BEGIN = 开始游戏
CANCEL = 取消
NEW GAME WILL REPLACE ANY EXISTING SAVE! = 确定要开始新游戏吗？旧的游戏存档会被覆盖！
ON = 启用
CONTINUE = 继续游戏
NEW GAME = 新游戏
CREDITS = 制作组
QUIT = 退出
IMPORT MUSIC FILES =导入用户音乐文件
NOT IMPORTED = 暂未导入
RADIO NOT IMPORTED = 电台音乐暂未导入
CD NOT IMPORTED = CD音乐暂未导入
CD'S IMPORTED = CD导入成功
RADIO IMPORTED = 电台导入成功
SUOMI FINLAND 1976 = 1976年，芬兰，索米
NOW LOADING YEAR 1995... = 正在加载1995年...
ALIVIESKAN FALLESMANNI = ALIVIESKAN FALLESMANNI

//In the game
MONDAY =星期一MON
TUESDAY = 星期二TUE
WEDNESDAY = 星期三WED
THURSDAY = 星期四THU
FRIDAY = 星期五FRI
SATURDAY = 星期六SAT
SUNDAY = 星期天SUN
MORTAL = 普通人
THIRST = 口渴值
HUNGER = 饥饿值
STRESS = 心理压力
URINE = 尿值
FATIGUE = 疲劳值
DIRTINESS = 脏脏值
MONEY = 钱数
JAIL DAYS = 拘留天数 

//Game option menu
SETTINGS MENU = 设置界面
RESUME = 继续游戏
GRAPHICS = 调整画质
EFFECTS = 画面效果
ANTIALIASING = 抗锯齿
BLOOM = 光照渲染
REFLECTIONS = 反射效果（对比度）
SUNSHAFTS = 容积光
CONTRAST ENCHANCE = 对比度增强
CAMERA = 摄像机
FIELD OF VIEW = 视野
DRAW DISTANCE = 绘制距离
DETAILS = 细节
SUN SHADOWS = 太阳光阴影
HOUSE LIGHT SHADOWS = 室内灯光阴影
DETAILED WATER = 高质量水面
AI CAR SKIDMARKS = AI汽车轮胎痕迹
AI CAR DUST TRAILS = AI汽车土路尘埃
CAR MIRRORS = 后视镜反射效果
INTERFACE = 接口
ENGLISH SUBTITLES = 中文字幕
GEAR INDICATOR = 显示挡位
SHOW FPS = 显示FPS
CAR CONTROLS = 汽车控制
WALKING HEAD BOB = 视角摇晃
DRIVING HEAD BOB =车内视角摇晃
PLAYER CONTROLS = 玩家控制
DRIVING CONTROLS = 驾驶控制
VEHICLE CONTROLS = 车辆控制
RESET TO DEFAULTS = 重置回默认
CALIBRATE = 校准设备
QUIT TO MENU = 退回到主界面
ARE YOU SURE? = 确定吗？
YES = 是的

ASSIGN STEERING = 分配转向
STEERING left = 左转
STEERING right = 右转
ASSIGN NON-COMBINED AXIS = 绑定非组合轴
ASSIGN COMBINED AXIS = 绑定组合轴
THROTTLE AXIS = 油门轴
BRAKE AXIS = 制动轴
CLUTCH AXIS = 离合轴
ASSIGN BUTTONS = 分配按钮
THROTTLE BTN = 油门按钮
BRAKE BTN = 刹车按钮
CLUTCH BTN = 离合按钮
PEDALS INVERT / NORMALIZE = 按键反向/正常
THROTTLE = 油门
BRAKE = 制动
CLUTCH = 离合
HANDBRAKE = 手刹
OTHER SETTINGS = 其他设置
STEERING DEAD ZONE = 转向死区
THROTTLE DEAD ZONE = 油门死区
BRAKE DEAD ZONE = 刹车死区
CLUTCH DEAD ZONE = 离合死区
SHIFT UP = 升档
SHIFT DOWN = 降档
NEUTRAL = 空挡
PRESS INPUT DOWN AND THEN CLICK THIS WINDOW = 按下输入键，然后单击此窗口
ASSIGN VEHICLE CONTROLS = 分配汽车控制
1ST gear = 一档
2ND gear = 二档
3RD gear = 三档
4TH gear = 四档
5TH gear = 五档
6TH gear = 六档
REVERSE gear = 倒挡
gearbox RANGE = 变速箱高/低档
NOTE! IF YOU HAVE TROUBLE ASSIGNING PEDALS, PRESS PEDAL DOWN AND THEN CLICK THE ASSIGNMENT BUTTON AND RELEASE PEDAL. = 注意！如果您在分配踏板时遇到问题，请踩下踏板，然后单击分配按钮并松开踏板
ASSIGN ADDITIONAL CONTROLS = 分配额外控制项
LIGHTS MODE = 灯光
WIPERS MODE = 雨刮器
BLINKER LEFT = 左转向灯
BLINKER RIGHT = 右转向灯
BOOST/LINELOCK = 加速/刹车锁定
SETTINGS = 设置
H-SHIFTER = H形换挡杆
BRAKE SMOOTHING  = 平滑制动
THROTTLE SMOOTHING = 平滑油门
CLUTCH SMOOTHING = 平滑离合
CLUTCH BITE POINT = 离合器咬合点
MAX. WHEEL ROTATION = 最大车轮转向
AUTO CLUTCH = 自动离合
WHEEL ROTATION = 车轮转向
STEERING HELP = 辅助转向
LINEARITY = 线性油门
HIGH SPEED RATE = 高速率
FORCE FEEDBACK = 力反馈
MULTIPLIER = 倍数
CLAMP = 车轮锁
FORCE INVERT = 力反向
CONTROLS DEBUG = 控制调试(DEBUG)
BRAKE DELAY = 制动延迟
THROTTLE DELAY = 油门延迟
CLUTCH PRECISION = 离合器精度
SMOOTHING = 平滑度
HIGH SPEED AID = 高速辅助

ASSIGN PLAYER CONTROLS = 分配玩家键位
FORWARD = 向前走
BACKWARD = 向后走
LEFT = 向左走
RIGHT = 向右走
USE OBJECTS = 使用物品
JUMP = 跳跃
RUN = 疾跑
DRIVING MODE = 进入驾驶模式
ZOOM = 放大视角
CROUCH = 蹲下
REACH = 抓
LEAN RIGHT = 向右倾斜
SWEAR = 咒骂
SPEAK = 正面回应
HIT = 出拳
PUSH = 推
FINGER = 国际友好手势
URINATE = 尿尿
HITCHHIKE = 搭车手势
SMOKING = 抽烟
WRISTWATCH = 看手表
GESTURES = 手势
OTHER PLAYER CONTROLS = 其他控制
HAND MODE = 抓取模式
CAR TOOL MODE = 切换至工具模式
OTHER CONTROLS = 其他控制
TOGGLE HUD = 显示/关闭HUD
TOGGLE MIRRORS = 打开后视镜
RELOAD CAR SKIN = 重新加载车辆材质
TV-CAMERA = 电影视角

MOUSE CONTROLS = 鼠标控制
PICK = 捡起物品
DROP = 放下物品
ASSEMBLE = 装配零件
USE = 使用物品
ROTATE OBJECTS = 旋转物品
FASTEN BOLTS = 拧紧螺丝
TURN KNOBS = 松掉螺丝
THROW = 投掷物品
DISASSEMBLE = 卸下
MOUSE SETTINGS = 鼠标设置
MOUSE INVERT = 鼠标反转
MOUSE SENS. X = 鼠标传感器X轴
MOUSE SENS. Y = 鼠标传感器Y轴

//Gears
N +LOW = N +LOW
1 +LOW = 1 +LOW
2 +LOW = 2 +LOW
3 +LOW = 3 +LOW
4 +LOW = 4 +LOW
5 +LOW = 5 +LOW
6 +LOW = 6 +LOW
R +LOW = R +LOW
N +HIGH = N +HIGH
1 +HIGH = 1 +HIGH
2 +HIGH = 2 +HIGH
3 +HIGH = 3 +HIGH
4 +HIGH = 4 +HIGH
5 +HIGH = 5 +HIGH
6 +HIGH = 6 +HIGH
R +HIGH = R +HIGH
N = N
R = R

//Rally
"Your car needs to be inspected and registered." = "你的车需要拥有牌照"
"Your car is missing required safety gear." = "你的车缺少一些必要的安全组件"
"You are drunk. Go home." = "你喝酒了，酒后禁赛！赶紧回家去"
"No money, no rally participation for you." = "请交报名费"
"You are required to wear a crash helmet." = "你需要带上头盔"
DRIVE SLOWLY TO THE STARTING AREA = 请慢慢开到准备区域
FAILED START, PENALTY 2 MINUTES = 起步犯规，罚时两分钟
GET READY... = 准备……
DRIVE! = 比赛开始！
FINISH! = 比赛结束！
KOKONAISTULOKSET / TOTAL RESULTS = 比赛结果
1st place trophy = 金奖杯
2nd place trophy = 银奖杯
3rd place trophy = 铜奖杯

//Drag racing
JOKAMIEHEN KIIHDYTYSPÄIVÄT PERÄJÄRVEN LENTOKENTTÄ ALIVIESKA, FINLAND = 芬兰PERÄJÄRVEN机场直线加速赛
RED! = 红灯！
Class.... Tree..... DIAL..... R/T...... 60'...... 330'..... 660'..... km/h..... 1000'.... 1/4 mile. km/h..... OVERALL.. = 等级.... \n圣诞树..... \n目标..... \n\nR/T...... \n60'...... \n330'..... \n660'..... \n公里/小时..... \n1000'.... \n1/4 英里. \n公里/小时..... \n\n总成绩..
.............LEFT........RIGHT = .................左...............右
YOUR TIME SLIP = 时间
RESULTS = 结果

//Perma Death Kill Stats
QUITTING... = 正在退出...
Päivää hengissä/Days alive = 存活天数
Savuketta / Cigarettes = 香烟数
Kuppia kahvia / Cups of coffee = 饮用咖啡数
Makkaraa / Sausages = 食用香肠数
Litraa olutta / Litres of beer = 饮用啤酒数
Litraa viinaa / Litres of booze = 饮用伏特加数
Vahvin humala / Strongest drunk = 醉的最狠的一次
Käveltyä metriä / Meters on foot = 步行里程
Minuuttia saunassa / Minutes in sauna = 使用桑拿时间
Halkoa hakattu / Logs chopped = 劈完的木头数
Mansikkaa poimittu / Strawberries picked = 草莓采摘数
Kirosanaa lausuttu / Swear words said = 说的脏话数
Litraa sontaa pumpattu / Litres of crap = 制造的垃圾数
Litraa bensaa tankattu / Gas fueled = 购买的汽油数
Litraa dieseliä tankattu / Diesel fueled = 购买的柴油数
MK kauppaostokset / MK store purchases = 在商店花的钱数
MK baariostokset / MK pub purchases = 在酒吧花的钱数
MK voitot pelikoneesta / Slotmachine wins = 卡牌游戏机胜利次数
MK tienattu / MK earned = 赚取的钱数
MK käytetty / MK used = 消费的钱数

//Interaction
OPEN TRAP = 打开捕鱼笼
PICK FISH = 拿一条鱼
CLOSE TRAP = 关闭捕鱼笼
START A FIRE = 生火
SLEEP = 休整
BROWSE PARTS CATALOG = 阅读零件杂志
RANDOM GIFT MONEY = 随机礼金
OPEN MAIL BOX = 打开邮箱
CLOSE MAIL BOX = 关闭邮箱
LIGHT UP = 点燃蜡烛
SET LIGHT OFF = 熄灭蜡烛
ON/OFF = 开/关
CHANNEL SWITCH = 切换频道
radio channel = 电台频道
VOLUME = 音量
SAVE AND QUIT TO MENU = 保存并退出至主界面
SAVING... = 正在保存游戏...
LOADING MENU... = 正在加载菜单...
HOIST HANDLE = 提升手柄
LOWER JACK FULLY TO MOVE = 放下千斤顶才能移动
PLACE JACK ON GROUND = 放下千斤顶
PICK NOZZLE = 拿起油枪
DROP NOZZLE = 放下油枪
KNOCK ON DOOR = 敲门
STOP BUS = 停车
PICK STRAWBERRY = 摘草莓
DROP STRAWBERRY = 装盒

//Shop
SAUSAGES 10.95 MK = 香肠 10.95MK
PIZZA 9.95 MK = 披萨 9.95MK
MILK 5.5 MK = 牛奶 5.5MK
CHIPS 14.95 MK = 薯片 14.95MK
MACARON BOX 11.95 MK = 意大利面 11.95MK
GRILL CHARCOAL 18.5 MK = 煤炭粉 18.5MK
BEER 149 MK = 啤酒 149MK
MOSQUITO SPRAY 32.95 MK = 驱蚊喷雾 32.95MK
ALTERNATOR BELT 295 MK = 发动机水泵皮带 295MK
FIRE EXTINGUISHER 249 MK = 灭火器 249MK
SPRAY CAN 29 MK = 自喷漆 29MK
CAR LIGHT BULB 27.95 MK = 车灯灯泡 27.95MK
BRAKE & CLUTCH FLUID 35 MK = 刹车油 35MK
MOTOR OIL 149 MK = 机油 149MK
TWO STROKE FUEL 99 MK = 二冲程燃料 99MK
COOLANT 195 MK = 防冻液 195MK
CAR BATTERY 495 MK = 12V铅酸电池 495MK
OIL FILTER 59 MK = 机油过滤器 59MK
SPARK PLUGS 99 MK = 火花塞 99MK
SUOMI DASH COVER 299 MK = 仪表板套-索米 299MK
SUOMI WHEEL COVER 79 MK = 方向盘套-索米 79MK
SUOMI SEAT COVER 169 MK = 座椅套-索米 169MK
CIGARETTES 13.95 MK = 香烟 13.95MK
COFFEE 19.95 MK = 咖啡 19.95MK
SUGAR 6.95 MK = 糖 6.95MK
YEAST 8.95 MK = 酵母 8.95MK
JUICE CONCENTRATE 12.95 MK = 果汁 12.95MK
BUS TICKET 25 MK = 买票 25MK
CIGARETTES 17 MK = 香烟 17MK
VODKA SHOT 30 MK = 小杯伏特加 30MK
SAUSAGE WITH FRIES 25 MK = 香肠拌薯条 25MK
COFFEE 7 MK = 咖啡 7MK
BEER 8 MK = 啤酒 8MK
FUSE PACKAGE 14.95 MK = 一盒保险丝 14.95MK
R20 BATTERIES 34.5 MK = R20电池 34.5MK
ENTER DRIVING MODE = 进入驾驶模式
ENTER PASSENGER MODE = 进入乘客模式
KICKSTARTER = 发动
FUEL TAP = 燃料开关
KICKSTAND = 支撑脚
ENGINE SHUT OFF = 关闭发动机
BUCKLE UP LAPBELT = 系上安全带
UNBUCKLE LAP BELT = 松开安全带
TAKE SEATBELT = 拿起安全带扣
FASTEN SEATBELT = 系上安全带
UNFASTEN SEATBELT = 松开安全带
WIPERS = 雨刮器
IGNITION = 点火
LIGHTS = 车灯
ON/OFF/VOLUME = 开/关/调节音量
TUNER = 调整
TAKE HOSE = 拿出管子
PUT HOSE BACK = 放回管子
OPEN SPILL VALVE = 打开阀门
RANGE = 切换高低档
START/STOP = 打开/关闭
SPEED CONTROL = 速度控制
OPEN WINDOW = 打开窗户
DIFFERENTIAL LOCK = 差速锁
REAR LIFT AXLE = 抬升后桥
PARKING BRAKE = 手刹
FRONT LOADER FORK = 前叉
FRONT LOADER ARM = 前叉臂
HYDRAULIC PUMP = 抽水泵
BEACON = 工作警示灯
REAR WORK LIGHTS = 后探照灯
CHOKE = 阻风门
BLOWER = 风速
DIRECTION = 方向
HAZARDS = 警示灯
HOOD LOCK = 引擎盖开关
HOOD PIN = 引擎盖固定位
HAND THROTTLE = 手油门
DIFF LOCK = 差速锁
FRONT HYDRAULICS = 液压系统
RANGE SELECTOR = 高/低速选择器
GEAR SELECT = 档位选择
BUCKLE UP HARNESS = 系上安全带
UNBUCKLE HARNESS = 松开安全带
STARTER = 启动器
PRESSURE VALVE = 压力表
DIPSTICK = 机油尺
STOVE THERMOSTAT = 恒温器
STOVE TIMER = 定时器
TOWING HOOK = 系上拖车绳
REMOVE TOWING ROPE = 松掉拖车绳
NOT ENOUGH MONEY = 没有足够的钱
PAY WASTE HANDLING FEE = 支付污水处理费
PICK A BOTTLE = 拿一瓶
BREAKING WINDSHIELD... = 正在破坏风挡玻璃...
NEXT TRACK = 切歌
CLOSE CAP = 关上盖子
OPEN CAP = 打开盖子
GOING TO SLEEP... = 正在入睡...
ELECTRIC COMPANY = 电力公司
PHONE COMPANY = 电话公司
LOADING LEADERBOARD NAMES... = 正在加载姓名排行榜...
SAVING LEADERBOARD TIMES... = 正在保存时间排行榜...
LOADING LEADERBOARD TIMES... = 正在加载时间排行榜...
SAVING LEADERBOARD NAMES... = 正在保存姓名排行榜...
GIVE ALCOHOL TEST = 做酒精测试
PICK 100 MK = 拿一百块钱
BROWSE RESULTS = 查看结果
ARREST WARRANT = 拘捕令
PAY POST ORDER = 支付订单
DETACH TRAILER = 分离拖车
DRINK COFFEE = 喝咖啡
TAKE BOX = 拿箱子
SERVICE BROCHURE = 服务手册
TAKE FINE = 接罚单
SHIFT LIGHT ADJUSTMENT = 调整换挡转速提醒
EJECT DISKETTE = 软盘
TAKE TRUCK KEYS = 拿污水车钥匙
TAKE VAN KEYS = 拿面包车钥匙
HOT PLATE = HOT PLATE
EJECT = 弹出
INSPECTION RECEIPT = 接受检验
Täys jätekasahan tää auto on. = 这辆车的消费
CLIMB ON TO BOAT = 爬上船
PICK LOG = 拿一个木头
TAKE COINS = 拿钱
AMATEUR SS 1 REGISTRATION = 业余1级报名
AMATEUR SS 2 REGISTRATION = 业余2级报名
JUNIOR SS 1 REGISTRATION = 初级1级报名
JUNIOR SS 2 REGISTRATION = 初级2级报名
KOKONAISTULOKSET = 总结果

//Ventti (pig) 
YOU LOSE = 你输了
YOU WIN = 你赢了！
CURRENT BET 0 MK (CARS) = 赌上车子
CURRENT BET 0 MK (HOUSE) = 赌上房子
YOU WON THIS CABIN = 你赢到了这间房子
YOU WON A CAR = 你赢到了一辆车
YOU LOST THE SATSUMA = 你输掉了车
YOU LOST YOUR HOME = 你输掉了房子

//Other
PICK FIRE WOOD = 拿一个柴火
PICKING A STRAWBERRY... = 正在摘草莓...
EMPTY BUSH = 这里的草莓被摘完了
ENTER PLAY MODE = 使用电脑
EXIT PLAY MODE = 离开电脑
PLACE BATTERY FOR CHARGING = 把电池放在这里充电
PART = 零件
RADIO / CD = 电台/CD
LOCK = 锁定
NITROUS = 氮气
OPENING THE BAG... = 正在打开袋子...
TEST SMOKE DETECTOR = 测试烟雾报警器
PATH RECORD ON = 路径记录 打开
PATH RECORD OFF = 路径记录 关闭
PICK A SHEET = 拿一张
CAR NOT CORRECTLY POSITIONED = 车辆位置有误
VEHICLE INSPECTION, 325 MK = 支付车辆检测费 325MK
alennus / rabatt / discount = 折扣
FUEL PUMP 320 MK = 油泵 320MK
WATER PUMP 350 MK = 水泵 350MK
ALTERNATOR 425 MK = 发电机 425MK
STARTER 295 MK = 启动器 295MK
PISTON1 349 MK = 活塞 1 349 MK
PISTON2 349 MK = 活塞 2 349 MK
PISTON3 349 MK = 活塞 3 349 MK
PISTON4 349 MK = 活塞 4 349 MK
CLUTCH DISC 375 MK = 离合器片 375 MK
CRANKSHAFT 915 MK = 曲轴 915 MK
HEADGASKET 329 MK = 气缸石棉垫 329 MK
ROCKER SHAFT 729 MK = 摇臂 729 MK
BLOCK 2490 MK = 引擎本体 2490 MK
GEARBOX 1950 MK = 变速箱 1950 MK
OILPAN 520 MK = 油底壳 520 MK
PISTON1 200 MK = 活塞1 200MK
PISTON2 200 MK = 活塞2 200MK
PISTON3 200 MK = 活塞3 200MK
PISTON4 200 MK = 活塞4 200MK
CRANKSHAFT 400 MK = 曲轴 400MK
ROCKER SHAFT 300 MK = 气门摇臂 300MK
CLUTCH DISC 200 MK = 离合器片 200MK
ALTERNATOR 200 MK = 发电机 200MK
STARTER 100 MK = 启动器 100MK
HEADGASKET 150 MK = 气缸垫 150MK
FUEL PUMP 100 MK = 油泵 100MK
WATER PUMP 150 MK = 水泵 150MK
BUY DYNO TIME = 租用马力机
START DYNAMOMETER = 启动马力机
CHECK RESULTS = 查看结果
NEW MEASUREMENT = 新测量
USE LIFT = 使用举升机
DETACH DYNO STRAPS = 解开固定带

//Wiring
AMPLIFIER POWER = 功放电源接口
AMPLIFIER AUDIO = 功放信号输出接口
AUDIO OUT LEFT = 左声道输出
AUDIO OUT RIGHT = 右声道输出
SUBWOOFER LEFT = 左扬声器
SUBWOOFER RIGHT = 右扬声器
subwoofers = 低音炮
RADIO = 接收音机
RADIO HARNESS = 收音机输出
MARKER LIGHT LEFT = 左示廓灯
MARKER LIGHT RIGHT = 右示廓灯
FRONT LIGHTS CONNECTOR = 前车灯接口
INSTRUMENT PANEL 1 = 仪表盘接口 1
INSTRUMENT PANEL 2 = 仪表盘接口 2
HEADLIGHT LEFT = 车大灯左接口
HEADLIGHT RIGHT = 车大灯右接口
AFR GAUGE = AFR GAUGE
MAIN HARNESS CONNECTOR = 总线
DASH HARNESS CONNECTOR = 仪表连线
REAR HARNESS CONNECTOR = 后部连线
BATTERY GROUND CONNECTOR = 电池接地
FUSEBOX = 保险丝盒
FUEL TANK = 油箱接口
REGULATOR = 调节器接口
REARLIGHT LEFT = 左车尾灯
REARLIGHT RIGHT = 右车尾灯
POSITIVE TERMINAL = 正极
NEGATIVE TERMINAL = 负极
RADIATOR FAN CONNECTOR = 散热器风扇接口
IGNITION COIL = 点火线圈
LIGHT SWITCH = 灯开关
IGNITION SWITCH = 点火开关
EXTRA GAUGES = 额外仪表接口

//Death screen
Hit-and-run driver killed young man = 年轻男性死于车祸 肇事者逃逸
Peräjärveläinen mies kuoli yliajossa = 年轻男性死于车祸 肇事者逃逸
Young male killed by a train = 年轻男性不幸被列车碾过
Nuori mies menehtyi junan alle Peräjärvellä = 年轻男性不幸被列车碾过
Young male dead in a traffic accident = 年轻男子死于交通事故 
Liikenneonnettomuus vaati jälleen nuoren uhrin = 另一个年轻的受害者也参与其中
Drivers eye got hit by bumblebee = 司机的眼睛被大黄蜂撞击致盲
Kimalainen osui autoilijan silmään = 司机的眼睛被大黄蜂撞击致盲
Man killed with ax by local lottery winner = 一位年轻男子被当地彩票中奖者用斧头砍死
Lottovoittaja tappoi miehen kirveellä Peräjärvellä = 一位年轻男子被当地彩票中奖者用斧头砍死 
Lightning strike killed man from Peräjärvi = 年轻男子被闪电击中身亡
Peräjärveläinen mies kuoli salamaniskuun = 年轻男子被闪电击中身亡
Heart attack killed young man from Peräjärvi = 年轻人死于心脏病
Peräjärveläinen mies kuoli sydänkohtaukseen = 年轻人死于心脏病
Male killed by electric shock = 年轻男子触电死亡
Ylijännite tappoi miehen Peräjärvellä = 年轻男子触电死亡
Man killed by chronic stress = 年轻男子心理压力过大致死

/Items, parts
lisä mittarit = 多功能仪表
note = 记事本
moose meat = 麋鹿肉
grilled moose meat = 鹿肉排
charred moose meat = 烧焦的鹿肉
spoiled moose meat = 坏掉的鹿肉
rotten moose meat = 腐烂的鹿肉
sausage with fries = 香肠拌薯条
sausages = 香肠
spoiled sausages = 过期的香肠
sausage = 香肠
grilled sausage = 烤肠
charred sausage = 烧焦的香肠
beer case = 啤酒箱
booze = 伏特加
spirit = 生命之水伏特加
empty plastic can = 空塑料罐
yeast = 一盒酵母
sugar = 一包糖
shopping bag = 购物袋
grill charcoal = 木炭粉
milk = 盒装牛奶
spoiled milk = 过期的牛奶
empty pack = 空牛奶盒
macaron box = 一盒空心粉
spoiled macaron box = 过期的空心粉
juice = 果汁
potato chips = 薯片
ground coffee = 咖啡
cigarettes = 香烟
pizza = 一袋披萨
spoiled pizza = 过期的披萨
mosquito spray = 驱蚊喷雾
coffee = 咖啡
empty cup = 空杯子
beer = 啤酒
empty bottle = 空啤酒瓶
vodka shot = 一杯伏特加
empty glass = 空玻璃杯
pike = 鱼
grilled pike = 烤鱼
charred pike = 烧焦的鱼
spoiled pike = 坏掉的鱼
rotten pike = 腐烂的鱼
bucket = 酿酒桶
bucket lid = 酿酒桶盖子
flashlight = 手电筒
tv remote control = 电视遥控器
fire extinguisher = 灭火器
fire extinguisher holder =灭火器固定架
empty fire extinguisher = 用完的灭火器
hose = 管子
hose coupler = 管子连接器
warning triangle = 警示三脚架
wood carrier = 木柴搬运架
water bucket = 水桶
dipper = 勺子
garbage barrel = 垃圾桶
holiday present = 节日礼物
diskette = 软盘
cd case = CD盒子
cd = CD盘
radar buster = 雷达干扰器
envelope = 信封
fireworks bag = 烟花袋
rocket = 烟花火箭
fish trap = 捕鱼笼
coffee pan = 咖啡壶
coffee cup = 咖啡杯
lantern = 灯笼
spray can = 喷漆罐
grill = 烧烤架
basketball = 篮球（只因...）
sofa = 沙发
sledgehammer = 锤子
log = 木头
ax = 斧子
firewood = 木柴
berry box = 草莓盒子
potato box = 土豆盒子
kilju = 糖酒
SALAD = 沙拉
PEA SOUP = 豌豆汤
BREAD = 面包块
tray = 托盘
FUSE PACKAGE = 保险丝包装盒
FUSE = 保险丝
FUSE HOLDER = 保险丝夹
R20 BATTERY BOX = R20电池
R20 BATTERY = R20电池
BATTERY COVER = 电池盒盖
REMOVE BATTERY = 拿掉电池
20 cigarettes left = 还有20根香烟
19 cigarettes left = 还有19根香烟
18 cigarettes left = 还有18根香烟
17 cigarettes left = 还有17根香烟
16 cigarettes left = 还有16根香烟
15 cigarettes left = 还有15根香烟
14 cigarettes left = 还有14根香烟
13 cigarettes left = 还有13根香烟
12 cigarettes left = 还有12根香烟
11 cigarettes left = 还有11根香烟
10 cigarettes left = 还有10根香烟
9 cigarettes left = 还有9根香烟
8 cigarettes left = 还有8根香烟
7 cigarettes left = 还有7根香烟
6 cigarettes left = 还有6根香烟
5 cigarettes left = 还有5根香烟
4 cigarettes left = 还有4根香烟
3 cigarettes left = 还有3根香烟
2 cigarettes left = 还有2根香烟
1 cigarettes left = 还有1根香烟
NO CIGARETTES = 没香烟了
AMIS-AUTO KY PACKAGE = 汽车零件包装盒
atk harri package = 电脑包装盒
CAR INSPECTION, 325 MK = 进行车检，费用325MK

//Tools
ruler = 直尺
sparkplug wrench = 火花塞安装工具
screwdriver = 一字螺丝刀
ratchet set = 棘轮工具箱
sparkplug socket = 火花塞安装工具 棘轮
spanner set = 工具箱
spanner(5) = 扳手5号
spanner(6) = 扳手 6号
spanner(7) = 扳手7号
spanner(8) = 扳手8号
spanner(9) = 扳手9号
spanner(10) = 扳手10号
spanner(11) = 扳手11号
spanner(12) = 扳手12号
spanner(13) = 扳手13号
spanner(14) = 扳手14号
spanner(15) = 扳手15号
socket(5) = 棘轮扳手 5号
socket(6) = 棘轮扳手 6号
socket(7) = 棘轮扳手 7号
socket(8) = 棘轮扳手 8号
socket(9) = 棘轮扳手 9号
socket(10) = 棘轮扳手 10号
socket(11) = 棘轮扳手 11号
socket(12) = 棘轮扳手 12号
socket(13) = 棘轮扳手 13号
socket(14) = 棘轮扳手 14号
socket(15) = 棘轮扳手 15号

//Car parts
airfilter = 空气过滤器
gasoline = 汽油
diesel = 柴油
two stroke fuel = 二冲程燃料
coolant = 冷却液
floor jack = 千斤顶
car jack = 车载千斤顶
brake fluid = 刹车油
motor oil = 机油
empty = 空了
alternator belt = 皮带
spark plug = 火花塞
spark plug box = 火花塞包装盒
battery = 电池
motor hoist = 引擎架
wiring mess = 电线
xmas lights = 环绕圣诞节灯
oil filter = 机油过滤器
fur dices = 骰子挂件
antenna = 天线
turbo = TURBO
wheel = 车轮
hubcap = 轮毂盖
headlight = 头灯
car light bulb box = 车灯灯泡盒子
light bulb = 车灯灯泡
register plate = 车牌
car body = 车体
seat rear = 后座
seat driver = 驾驶座
seat passenger = 副驾驶座
grille = 进气格栅
fuel pump = 油泵
radiator = 散热器
radiator hose1 = 散热器软管1
radiator hose2 = 散热器软管2
radiator hose3 = 散热器软管3
brake lining = 制动管路
brake master cylinder = 制动总泵
clock gauge = 时钟
gearbox = 变速箱
gear stick = 挡杆
gear linkage = 挡杆连杆
fuel strainer = 燃料过滤器
bumper front = 前保险杠
bumper rear = 后保险杠
hood = 引擎盖
bootlid = 后备箱盖
rearlight = 车尾灯
fuel tank pipe = 油箱加注管
block = 发动机缸体
cylinder head = 汽缸头
head gasket = 汽缸垫
drive gear = 离合器执行器
piston1 = 活塞1
piston2 = 活塞2
piston3 = 活塞3
piston4 = 活塞4
timing cover = 正时链条护罩
timing chain = 正时链条
oilpan = 油底壳
engine plate = 发动机/变速箱隔板
clutch disc = 离合器片
clutch pressure plate = 离合器压力盘
clutch cover plate = 离合器保护盘
clutch lining = 离合器衬片
clutch master cylinder = 离合器总泵
camshaft = 凸轮轴
camshaft gear = 凸轮轴齿轮
crankshaft = 曲轴
crankshaft pulley = 曲轴皮带轮
flywheel = 飞轮
inspection cover = 变速箱检查盖
rocker cover = 缸盖
rocker shaft = 摇臂
distributor = 分电盘
alternator = 发电机
main bearing1 = 曲轴固定 1
main bearing2 = 曲轴固定 2
main bearing3 = 曲轴固定 3
carburator = 化油器
water pump = 水泵
water pump pulley = 水泵皮带轮
electrics = 高压线圈和点火电路
headers = 排气歧管
fender left = 左翼子板
fender right = 右翼子板
door left = 左车门
door right = 右车门
exhaust muffler = 排气消音器
exhaust pipe = 排气管
exhaust dual tip = 双出排气管
dashboard = 仪表盘
dashboard meters = 仪表盘表
stock steering wheel = 原装方向盘
mudflap fl = 挡泥板前左
mudflap fr = 挡泥板前右
mudflap rl = 挡泥板后左
mudflap rr = 挡泥板后右
subwoofer panel = 音响板
back panel = 背面板
disc brake = 碟刹盘
spindle fl = 主轴前左
spindle fr = 主轴前右
wishbone fl = 左前叉臂
wishbone fr = 右前叉臂
steering rod fl = 转向轴前左
steering rod fr = 转向轴前右
steering rack = 转向杆
halfshaft = 半轴
coil spring = 螺旋弹簧
strut fl = 减震器前左
strut fr = 减震器前右
shock absorber = 阻尼器
drum brake = 鼓刹
trail arm rl = 后左摇臂
trail arm rr = 后右摇臂
sub frame = 底架
steering column  = 转向杆
broken windshield = 损坏的挡风玻璃
wheel cover suomi = 方向盘套-索米
seat cover suomi = 座椅套-索米
dash cover suomi = 仪表盘套-索米
fuel mixture gauge = 燃油混合表
seos mittari = 气燃比表
Chair = 椅子
box = 箱子
table = 桌子
bench = 长椅
arm chair = 扶手椅
tv = 电视
desk = 桌子
mattress = 床垫
suitcase = 箱子
long coil spring = 长螺旋弹簧
rally strut fl = 拉力减震器前左
strut fl rally = 拉力减震器前左
rally strut fr = 拉力减震器前右
strut fr rally = 拉力减震器前右
rally coil spring = 拉力螺旋弹簧
coil spring rally = 拉力螺旋弹簧
rally shock absorber = 拉力减震器
shock absorber rally = 拉力减震器
racing muffler = 赛车消音器
tehovaimennin = 赛车消音器
racing exhaust = 赛车排气管
pelti sarjan pakoputki = 赛车排气管
fiberglass hood = 玻璃纤维快拆引擎盖
kone pelti lasikuitu = 玻璃纤维快拆引擎盖
fender flare fl = 左前宽体零件
fender flare fr = 右前宽体零件
fender flare rl = 左后宽体零件
fender flare rr = 右后宽体零件
side skirt left = 左侧裙
side skirt right = 右侧裙
levikesarja ＝ 宽体套件
levike sarja ＝ 宽体套件
LEVIKESARJA = 宽体套件
LEVIKE SARJA = 宽体套件
ilokaasu sarja = 氮气套件
hylsy sarja = 棘轮扳手
kuppi penkit = 赛车桶椅
tupla pako putken pää = 假双出排气管
huomio valot = 前雾灯
auton antenni = 天线
alusta sarja ralliin = 拉力赛悬挂
subbari sarja = 功放
ralli vanteet = 拉力赛专用轮毂
hajosiko vanteet = HAYOSIKO轮毂
octo vanteet = OCTO轮毂
pelti vanteet = 宽钢圈轮毂
racing vanteet = 直线加速轮毂
turpiini vanteet = TURBINE轮毂
spoke vanteet = SPOKE轮毂
slotti vanteet = SLOT轮毂
fender flare spoiler = 挡泥板
front spoiler = 前扰流板
huuli spoileri = 前扰流板
rear spoiler = 后扰流板
taka spoileri = 后扰流板
rear spoiler2 = 后扰流板
lintulauta spoileri = 后扰流板
window grille = 后窗格栅
takalasin ritilä = 后窗格栅
windows black wrap = 黑色窗户贴膜
tummennus kalvo = 黑色窗户贴膜
steel headers = 钢制排气歧管
pelti sarjat = 钢制排气歧管
twin carburators = 双腔化油器
tupla kaasari = 双腔化油器
racing carburators = 赛车化油器
kisa kaasarit = 赛车化油器
n2o bottle holder = 氮气瓶支架
n2o bottle = 氮气瓶
n2o button panel = 氮气控制开关
n2o injectors = 氮气注入器
roll cage = 防滚架
racing flywheel = 赛车飞轮
vauhtipyörä = 赛车飞轮
racing radiator = 赛车散热器
alumiini jäähdytin = 赛车散热器
tachometer = 赛车转速表
kierros luku mittari = 转速表
cd player = CD播放器
cd - soitin = CD播放器
dash cover = 仪表盘套
wheel cover = 方向盘套
seat cover = 座椅套
wheel cover leopard = 方向盘套-豹纹
ratin suojus leopardi = 方向盘套-豹纹
wheel cover plush = 方向盘套-毛绒
ratin suojus plyysi = 方向盘套-毛绒
wheel cover zebra = 方向盘套-斑马
ratin suojus seepra = 方向盘套-斑马
dash cover leopard = 仪表盘套-豹纹
kojelaudan päällinen leopari = 仪表盘套-豹纹
dash cover plush = 仪表盘套-毛绒
kojelaudan päällinen plyysi = 仪表盘套-毛绒
dash cover zebra = 仪表盘套-斑马
kojelaudan päällinen seepra = 仪表盘套-斑马
seat cover leopard = 座椅套-豹纹
istuimen päällinen leopardi = 座椅套-豹纹
seat cover plush = 座椅套-毛绒
istuimen päällinen plyysi = 座椅套-毛绒
seat cover zebra = 座椅套-斑马
istuimen päällinen seepra = 座椅套-斑马
bucket seat driver = 赛车桶椅-驾驶座
bucket seat passenger = 赛车桶椅-副驾驶座
racing harness = 赛车安全带
4 piste kilpavyöt = 赛车安全带
sport steering wheel = 运动方向盘
tarvike ratti = 运动方向盘
rally steering wheel = 拉力赛方向盘
mokkanen ralli ratti = 拉力赛方向盘
amplifier = 功放
GEAR LEVER = 档杆
POWER = 电源
RESET = 复位
ELECTRIC COMPANY = 电力公司
PHONE COMPANY = 电话公司
LINDELL CAR INSPECTION = 车检所广告
POLICE = 罚单
ADVERTISMENT = 广告
REAR HYDRAULICS = 后液压
INTERIOR LIGHT = 车内灯
rpm gauge = 原厂转速表
speakers = 扬声器
teimo advert pile = 一堆传单
teimo advert = 传单
case = 机箱
peripherals = 键鼠
monitor = 显示器
computer = 电脑
grille gt = GT格栅
gt steering wheel = GT方向盘
rocker cover gt = GT气门摇臂罩
center console gt = GT档杆
well cover = 井盖
rally suspension kit = 拉力赛悬挂
n2o kit = 氮气零件
marker lights = 雾灯
fender flares = 挡泥板
wheelset hayosiko = Hayosiko轮毂
wheelset rally = 拉力赛轮毂
wheelset slot = SLOT轮毂
wheelset octo = OCTO轮毂
wheelset spoke = SPOKE轮毂
wheelset racing = 直线加速轮毂
wheelset turbine = TURBINE轮毂
wheelset steelwide = 宽钢制轮毂
helmet = 头盔
REMOVE HELMET = 摘下头盔
BUY LOTTERY TICKET = 购买彩票
lottery ticket = 一张彩票
KIERROS = KIERROS
CASH OUT LOTTO WINNINGS = 彩票奖金
digging bar = 撬棍
BEND SUSPENSION MOUNTS = 校准悬架
notepad = 笔记本

//Human body
rag = 身体
thigh = 大腿
leg = 腿
arm = 胳膊
shoulder = 肩膀
shoulders = 肩膀

//Jörkka (dancehall)
"What did finance minister say when he threw a one mark coin on water? And yet it floats." = 
"What is it called when entrepreneur dies from stress? Suddent residual tax death syndrome." = 
"My wife called when I was coming here. Then I woke up from nightmare." = 
"We need to give more recognition to politicians. Without them doctors would not have jobs." = 
"Why all the marriages in Finland should be invalidated? Spouses were already married to tax authority." = 
"In which place can your wife say that half of the money belongs to her? At the ax-office." = 
"What is the difference between drunk's luck and politician luck? None." = 
"If the Finnish parliament were an orchestra, where would it be invited to perform? Nowhere." = 
"Our life cycle is similar to experiences of very famous ski jumper." = 
"You know what is the big irony of life? You go through lot of trouble to come out of a pussy, and soon your asked to go back." = 
"I wonder how they say that voters should be eligible to warranty. At least my disappointment is always warranted." = 
"Thief once said to me that give me your money. Then I walked out of tax office." = 
"How do you identify a poor politician? You don't." = 
"What is it that grows bigger and bigger, but when real situation comes it is useless? A salary of politician." = 
"What is difference between politician and liar? You can trust a liar." = 
"What is in common between Finnish parliament and a used car? You need to change it after four years, much earlier is recommended." = 
"Do you know what is a bank where you feel good for your deposit? Sperm bank." = 
"You've probably heard the term Bad Bank. It is really just a regular sperm bank but meant only for politicians." = 
"By the way I have some happy news. Last week I become a father. His name is Bailiff and he will inherit my debt." = 
"Who will inherit if the deceased is not dead after all? Bank." = 
"I have a good business tip. You should buy houses with low prices and then sell them high. Just like banks do." = 
"Banks get slack for no reason really, because in a bank you can score." = 
"What is in common between prostitute and a bank worker? Poor person can't score with either one." = 

//Security guard (dancehall)
"And let's stop using those dirty hand signals." = 请不要在这做不文明手势
"And so let's go outside to practice this sign language." = 这样的话那你就滚出去练习你的'手语'吧
"Let's just stop showing those hand gestures." = 能不能别在这竖中指
"At this rate there will more job for Teimo's infamous meat ax." = 再这么整，给你送泰莫那里把你剁成肉馅
"Hey southener stop that mindless swinging. Use some Hus! instead." = 别胡闹了！
"Well damn, now stop that hand swinging!" = 别特么竖中指了！
"Don't, don't, don't, don't, just don't start with me." = 别让我发火！
"Lets pull those pants back up!" = 把你的裤子提上！
"Hide that pecker for once!" = 赶紧把你的鸟收起来！
"So you had an little accident? Well now there is another one coming!" = 所以说你想找麻烦是吗？现在麻烦来了！
"Get off the stage..." = 从舞台上下来！
"No climbing on the stage when band is playing." = 不要在乐队演奏时登上舞台
"Stop climbing around there." = 别到处得瑟了！
"Now get off the stage you stupid little punk." = 赶紧从舞台上下来！你个混账东西
"For the whistling rascals sake, stop that at once." = 看在老天的份上，停下！
"And up next, a demonstration about law of gravity." = 现在让我来给你展示一下万有引力定律在你身上的应用
"And this Gagarin here is making a re-entry back on to Earth." = 看来你这位加加林要返回地球了
"3-point throw coming up!" = 看完把你当三分球扔出去
"You just booked yourself an intercontinental flight." = 看来你为你自己订了一份洲际航班
"Right, and then we are going to the mansion." = 好的，现在我帮你滚回家去
"And so we are going back to the nature." = 现在我来帮你回归到自然界的怀抱中去
"You didn't figure it out at the first time?" = 你第一次没想明白吗？
"Looks like this young gentleman has his fair share of troubles with the authority." = 看来这位年轻的先生跟警察惹了不少麻烦

//Note
"Don't be lazy. Fix your dad's old car. Uncle's blue van can be loaned. Don't drink alcohol! We will come back when we get bored. Yours, mom and dad" = 别当个懒鬼，把你爸的破车修好，叔叔的蓝色小面包你可以去借，不许喝酒！等我们觉得无聊了就回来 --爱你的爸爸妈妈

//Livaloinen (firewood guy)
"Hello! I would like to buy a flatbed load of firewoods. You can deliver them any time!" = 你好！我要买一车木柴，什么时候送过来都行！
"You have trouble and I have a payment! You can buy beer and sausages with all the money!"= 辛苦你了，我必须给你一些补偿，拿这些钱去买些好吃的吧！

//Sewage
"Our sewage well is full of crap. Come and empty it." = 我们的化粪池已经快满了，过来帮我们清理一下呗.
"My dad asked me to call about the sewage well, it is full. He is drunk." = 我爸爸喝醉了，他要我跟你说我们家的化粪池要满了.
"Hi! Our shit is full of crap... sewage well. You should come here and suck it..." = 嗨！我们的化粪池屎都已经要满出来了！过来帮我们清理一下
"How could I say... Our sewage well is completely full... Could you empty it?" = 我该怎么说呢...我们化粪池完全满了...你能过来清理一下吗？
"Could you suck our sewage well dry? I pay of course!" = 你能帮我们清理一下化粪池吗，我肯定会付你钱的！
"Well. Looks like it's finished. Take the money." = 哦,看上去清理的差不多了，这是你的报酬
"Thank you very much, you've deserved your money." = 非常感谢,这是你应得的
"I am very happy with your work. I couldn't do any better." = 我对你的工作非常满意，反正我是做不到这么好了
"Thank you. I am very happy with this, here is your money." = 谢谢.我对你的工作很满意，拿好，这是你的钱
"Just take the money and let's continue with our lives." = 拿好钱，让我们继续我们的生活

//Teimo shop
"You are too poor for these purchases." = "你太穷了，这点都付不起"
"Fuck off little punk." = "去你妈的"
"If you have problem with this, you can go to another store. But oh... you can't. He he" = 如果你对这个商店有意见的话你可以去其他商店.哦但你不能 哈哈哈
"Very beautiful finger you got there. Really, I am not kidding." = 你的中指很好看不是吗？我可他妈的没开玩笑
"Smell a pussy!" = "我测你们马！"
"Throw yourself up on to the hill, you little punk." = 赶紧滚出去吧.你个混蛋
"Yeah yeah, and now add some butter in between." = 吔 吔 在中指这再夹块黄油啊
"No no no... Why are you peeing there? Adult man, you little punk!" = 不不不.你个成年人为什么在这撒尿?我他妈的
"Oh my god... Adult man peeing all over the place. My store is not a toilet." = 我去你妈的.一个成年人在这乱尿，我的商店不是撤硕.给爷爬！
"What...? You damn punk, now get the hell out of here. Peeing all over the place!" = 啊……你干什么？！你个混蛋，给我滚出去!把我商店尿的到处都是!
"Wha... I... Th... Piss... Yo... Damn punk peeing... Oh my god what is this, you get out of here now!" = 这是...啥......啊你个混蛋，赶紧给我滚！
"Oh boy... Even the most famous cuckoo would say that, you sir, are drunk." = 哦天哪.您要还喝吗.您都喝醉了
"I wonder whether I should enlarge the corridors here because the wide dance moves of yours." = 我再想我应该扩建一下酒吧好让你喝醉在那里乱走
"Is this your birthday or what sort of festival are you having?" = 今天是你的生日还是什么节日吗.你咋还要喝呢？
"God damn punk! You are going to pay for that!" = 啊我的老天啊！你要为此付出代价的！
"And drunk again? Please do not puke inside the frozen fish fridge, like that one occasion." = 又喝?请你别吐的到处都是好吗?
"Hey you little drunk punk, do not lean on to the shelf and mess up my store. I hate drunk cretins." = 嘿.你个他妈的醉鬼.喝醉了别冲进我的商店然后搞得一团糟!我最讨厌这种人了!
"Good day!" = 你好!
"Hey to the dishes and dishes to the dish washer!" = 你好啊 今天心情如何？
"Well good day, what brings you to the city?" = 哦...你好啊 什么风把你吹到这来了?
"508... 509... Well hello! What can I do for you?" = 508... 509... 哦 你好啊!我可以为你做些什么吗?
"Well well... Good day for you too, glumpsy." = 好吧好吧 你今天也很好，唉郁闷啊!
"Welcome to the Teim... Oh it's you." = 欢迎光临teimo的商... 哦是你啊.
"Hey punk! You are going to pay for that!" = 你个混蛋啊啊啊!你会付出代价的!!!
"Did you know that a small sticker representing country of Finland costs many hunderds of marks? That is insane." = 你知道吗 一个芬兰国旗的小贴纸就要几百块 简直疯了!
"They say fuel price is high. I say, they haven't seen anything yet. It will cost more than milk one day." = 一些人总说油价太高了，我觉得他们是不知道总有一天油要比牛奶还贵.
"You know the green car that drives the backroads and never stops for gas? I think the car runs with alcohol." = 你知道那辆绿色小车就是开在小路上的那辆车我从没见到过他下车加油过，我怀疑他的车是用酒精在开的.
"Those little punks are buying all the sugar and yeast. Let them enjoy their farts, all I care." = 让那些小流氓们把所有香肠和酵母买了吧，让他们吃个够，我只要收好钱就好了.
"I hate these flies and mosquitos. Buzzing.... These suckers are pissing me off!" = 这些苍蝇蚊子真烦，整天在我耳边嗡嗡嗡..我都快被惹毛了!
"I do not think that mosquito spray really works. Even after spraying full can those little punks keep flying around." = 我感觉这些防蚊喷雾没啥用(你也知道啊)，即使我喷了很多，但它们还活着.
"This economic regression. It can get quite bad. I might need to discount sausage prices." = 经济衰退.会变得很糟糕.我觉得我需要打折卖香肠了
"Marjattaaaaaaa...... You used to carry light to me..." = Marjattaaaaaaa...... 你过去常给我带来光明~~~
"Could you possibly pay with coins? I lost the key for the slot machine and I can't get the money out..." = 你能尽可能用硬币付钱吗，我老虎机的钥匙丢了我拿不出里面的硬币了.
"I can't understand today's music at all. Must be something that has been made for punks." = 我完全不理解现在的音乐，肯定是现在的小混混们做的.
"Those punks. Why do they keep calling me in the middle of the night? I have since unplugged my phone for the night." = 那些混蛋为什么老打电话给我?我今晚就要把电话线拔了.
"Did you know I used to be a wrestler? Not professional though." = 你知道我以前是个摔♂跤选手吗？但还不够专业.
"My washing machine is broken. I have only one pair of clean underwear... Oh... I mean I had... Well, shit happens." = 我的洗衣机坏了.现在我只有一条干净的内裤了.我是说...唉..太草了.
"What and odd summer. It rains and then rain stops." = 什么鬼夏天，雨下个一会儿又停了.
"Have you listened a radio lately? It is full of punks these days." = 你最近有听过收音机吗，现在都是些小混蛋们的歌
"I used to be a quite a fisherman. Thats one thing I used to be." = 我以前很会钓鱼，那也是好早以前了.
"Tourists don't buy milk. They buy beer and milk goes sour. That's how it goes I guess." = 游客们都不买牛奶，他们都买啤酒.牛奶一天天放这都快过期了.
"I used to have a dog. Again one thing I used to have." = 我以前养过一条狗，又是一件我曾经拥有的东西.
"So, are you participating the rally? I was once second when there were two competitors. Sometimes you come out alive." = 所以你是要准备去参加拉力赛?我可是曾经的第二名哦.
"I am done with drinking. You know how my eyes are not focusing straight after I have drank some." = 我现在戒酒了，你知道我喝了酒之后眼神都不集中了.
"Thank you for visiting!" = 感谢惠顾
"Thank you and so long!" = 感谢你这么久以来的惠顾
"We'll see again!" = 我们会再见的！
"Thank you for business co-operation!" = 感谢您的商务合作！
"Thank you very much and have nice day!" = 谢谢惠顾，祝你今天一切顺利！
"I am about to close the store, so shake that booty little faster." = 我要打烊了，最好动作快点
"It's closing time, welcome back tomorrow." = 商店打烊了，明天再来吧

//Teimo pub
"What would you like? Golden brown Nivalan Kalia together with horrible day after ramifications?" = 你想要什么?一瓶啤酒吗？
"So, you too are here to make your brains forgot how depressing is our life in here?" = 所以你是来这喝酒解愁的吗？
"How about one bottle of Noble booze and asbestos gloves, or tall friends?" = 要不来一杯高贵的酒?
"Today we have a special offer! If you buy one beer, you are able to buy second beer as well!" = 今天我们有特价 你买一瓶啤酒 还能再买另一瓶.
"So... How much can you absorb alcohol?" = 所以你能喝多少酒呢？
"Should you stop the drinking now that you are still able to stand?" = 既然你还能站着，就别再喝了.
"Well look at the kid. You are such bottomless pit, I must say." = 我得说你可真是个无底洞...还能喝..
"Just go for it and shatter your life!" = 去吧 去打破你原来的生活吧
"For such young punk, you are quite a man when it comes to drinking." = 对你这样的小混蛋来说，你喝酒的时候看着还挺像那回事.
"There seems to be no point with your drinking..." = 你好像对酒是有抗性的.
"I assume this is your last drink, right?" = 我猜这是你最后一瓶喝的了,对吧？
"Sooo.. It seems like you are starting to drink for the third leg as well." = 所以 看上去你也开始在为第三条腿而喝酒了.
"I wonder if I am committing a crime here, serving you." =  我不知道这样一直为你提供酒是不是在犯罪.
"Okay, last call." = 好吧最后一瓶了，别喝了

//Teimo phone
"I know you've stolen fuel. Come back and pay!" = 我知道你偷了油，快回来付钱
"Your post order has arrived. You can pick it up from the store." = 你的快递到了，来这里取吧

//Teimo job
"Hey you, I have a perfect job for you if you are interested. Just take these adverts and drop one to every mail box. I'll pay you well!" = 嘿，我有一份不错的工作给你。把这些广告单放到每一个邮箱里就行，我不会少给你钱的！
"That's all you did? I could have done better job sharing them myself... Here is something anyway." = 你就干了这点？我自己做的都比你做的好...算了还是给你点吧
"So, you couldn't share all the adverts... Well maybe next time then." = 所以你没能送到每个邮箱里去?好吧也许下一次吧
"Well well, I think we have found a future job for you. Good price for a good job!" = 干得好啊！我觉得这份工作非常适合你，这是你的奖励！

//Swearing
"Satan..." = 魔鬼啊..
"God help me." = 神啊帮帮我吧
"Oh pussy again..." = 又来了...
"Satan again." = 魔鬼啊
"Not the satan." = 魔鬼啊
"Pussy." = 淦
"Go to pussy, satan." = 去你妈的 
"Go to pussy, please." = 干你妈的
"You dork of the pussy." = 你这个蠢货
"You, go home." = 你滚回家去
"Go to hell." = 滚蛋
"Oh pussy!" = 太草了
"Oh satan!" = 我测你们马！
"One spring of pussies!" = wdnmd
"What the hell!?" = 啥情况？
"Satan?" = 魔鬼啊
"It is the spring of pussies for sure!" = 这真的太草了
"Oh hell, for real!" = 别这样啊
"The pussy of all pussies!" = 淦
"God of thunder!" = 神啊劈死我算了
"God help me already!" = 神啊救救我吧
"You dick of a pussy." = 你个狗剑冢
"You truly are a wart of a dick." = 你真是个混蛋
"I don't have energy to watch your face." = 我没有时间去看你这张臭脸!
"You dick of a pussy!" = 你个娘炮
"Smell a shit!" = 吔屎啦你
"Smell pussy!" = 滚一边去

//Speaking when drunk
"There is no blood in my alcohol, much." = 在我的酒精里..没有..血液含量...
"I used to be sober and I walked next to the fields." = 我过去很清醒..我在田野上漫步..
"I haven't drank... enough... yet." = 我还没..喝..够..
"It is easy to be drunk. No stress from life and being sober." = 喝醉真好，一点压力都没有了..
"I haven't drank anything, and I won't." = 我什么都没喝，什么都没有！
"Andy of the large house and the Shore of lake... blrb... braah..." = 安迪的大房子和湖岸..卜拉..卜啦..卜啦
"Let's take it easy." = 放轻松点..
"We are taking it hard at all." = 我们正在经历困难..
"Feels good, yes, for sure." = 得劲！真得劲！
"I am drunk as satan, but doesn't matter!" = 我醉得像个死人一样，但是没关系！

//Jouko (drunk guy)
"Good evening! Thank you for coming!" = 晚上好！感谢你能过来！
"This is good, this here is my house, this here... house." = 干得好，这里是我的房子..房子
"Here is a small compensation of your troubles." = 这些是你应得的钱
"Thank you and see you later!" = 十分感谢，再见
"What is the problem if money does not do it for you?" = 如果钱不能不能解决问题，那它还有什么用呢？
"My wife constantly reminds me of my drinking... But drinking is a job... for drunkman." = 我的老婆一直很讨厌我现在的酗酒问题，但喝酒对酒鬼来说就是一种工作!
"My wife is going to move to Vaasa and get herself a finnswede man. Those are so clean and sober! 30 years of marriage down the drain." = 我的老婆要搬走了，她要去自己再找个男人，唉30年的婚姻就这么没了
"That train is driving me crazy. It blows that whistle just to fuck with me. Every day!" = 火车快把我逼疯了，天天在我家附近鸣笛，让我每天都睡不好觉！
"One of these days I will run to the rail tracks and shout: Blow that whistle and run over me, sucker!" = 有那么几天，我站在铁轨旁边,对着火车司机喊,把你的喇叭在吹的响一点，创死我啊！傻逼！
"You are wise boy... I need to tell you something. You know, nobody knows that I am very rich man. A millionaire..." = 你是个好人，所以我要告诉你一个秘密，没有人知道我其实是个百万富翁!
"My wife did not know she had a winning Lottery ticket. I took it and got the money myself... 5 million marks!" = 我的妻子并不知道她买的彩票中了奖，所以我就偷偷拿了她的彩票去换钱，然后据为己有！整整500万马克啊!
"I have the money in a hidden suitcase. But I can't use the money because wife would get suspicious... She would leave me if she had that money!" = 我把这500万放到了一个箱子里，但我不能使用这些钱,因为我的老婆如果知道我有这笔钱的话，她会直接离开我的.
"I need to act like I always do... I am richest drunk bum there is! At least my wife stays with me. Not with some dorky finnswede tomato farmer." = 但我必须继续装作一个正常酒鬼的样子，不然我的妻子会马上离开我.
"You little bastard! You have taken my money!" = 你个混蛋,你偷走了我的钱!!!
"Let's see how good sugar wine this is..." = 啊, 让我们来看看这个糖酒如何..
"Could be stronger for sure... little lame." = 劲还能再大点，有点可惜了
"This tastes like water and piss, I want alcohol, not this mess..." = 这酒喝上去就像喝尿一样，我想要酒而不是这种半成品…
"I taste some vinegar here... could be better." = 我尝到了一点酒精……但是还能更好
"What the hell, this is like drinking pickels in piss! Take this shit out of here." = 什么鬼?这喝上去就像在喝臭水沟里的水一样，把这鬼东西拿走!
"I taste little bit yeast in this..." = 我尝出了一点酵母的味道...
"This tastes nothing but yeast! This is shit, take it a away." = 这里面除了酵母就没有别的东西了吗？！快拿走!
"This is drinkable... I can pay something for this." = 这个酒好歹还能喝，我买了.
"Very good sugar wine! I love this, strong as hell! I pay good for this." = 真是好酒！劲真大，我肯定要买！
"You have sold me shit, you little bastard! Smell pussy!" = 你卖给我的都是什么几把玩意，你个混蛋！
"Funny thing, I was lifting a TV set and somehow my back snapped... I guess you could carry all this?" = 有趣的事,我刚才搬电视时，我闪到腰了，你能帮帮我吗?
"Hey this here is my new apartment. Look at the view!" = 嘿 这就是我的新房子了，看上去很不错对吧!
"Let's do so that you carry all the stuff inside and I wait. I will pay of course!" = 你帮我把东西搬来吧，我肯定不会让你白干的！
"Great job hey! There is still some good people left! Here is some compensation for your troubles." = 干得好,看来这世上还是有好人的嘛，这是你应得的，拿着.
"Thank you so much! Hey if you still have that Kilju I am always buying for more!" = 非常感谢你，如果你现在还酿造糖酒的话可以来这里卖给我.
"I am sorry. I lost everything. It was my fault all. Everyone is better off this way." = 我很抱歉，我失去了所有。这都是我的错，别人过得都比我好
"I am very sorry for making a mess." = 我很抱歉造成这些
"If you want to sell me more, it is then your turn to drink some." = 如果你还想卖给我更多，那你就得先喝一点
DRINK FROM STASH = 喝一些
"Go on! Drink!" = 接着喝！

//Jouko phone
"I tried to call everybody. Please can you pick me up from the Pub and drive me home?" = 尝试给所有的人打电话了，没人回应……你能把我从酒吧接回家吗？
"My wife left me. I bought a apartment with nice lakeview. Could you come by and help me with moving my stuff?" = 我的老婆离开我了，我在小镇上买了一栋房子,你能帮我搬家吗?

//Petteri (gray car)
"Hello hello! How's it hanging?" = 你好你好！最近怎样？
"At least you are still around. Kosola has been in since he got the computer or something." = 至少你还在外面溜达。科索拉自从拿到电脑什么的就一直呆在家不出来了
"What a fuck are you, a fly catcher?" = 你干什么？！你是不是有病啊？
"Stop fucking around like a god damn monkey!" = 别像个猴子一样到处乱晃了！
"Take that finger of yours and shove it into your ass." = 你信不信我把你的中指插到你的菊花里去！
"Enjoying your diluted piss much?" = 到处乱尿好玩吗？
"You know I have some strong booze here, just for 1000 marks." = 你知道我有些伏特加，只要卖你1000马克！
"Well you are cool... so I'd say 900 marks for you." = 好吧，你还挺识货的。那900马克怎么样?
"How about 850 marks?" = 那就…850马克!
"Okay, I will shave off one hundred..." = 好吧看来我还得再减一百...
"600 marks! Really, this is the last offer." = 行吧，600马克，不能再低了。
"You cheapo, this shit is not free. Please jump into crap well and drown yourself." = 吝啬的穷鬼！你以为能随便白嫖吗？像你这种人淹死在化粪池里得了！
"Thanks man! Don't drink at once, this thing is some strong shit!" = 谢了哥们，别一口闷，这个酒劲很大的.
"Alright! Let's go see who's the fastest." = 好啊！让我们看看谁才是最快的！
"Has that gone off yet? Wouldn't be the first time that Teimo sells expired milk." = 最近这是怎么了？这已经不是Teimo第一次销售过期牛奶了。
BUY BOOZE 1000 MK = 购买烈酒 1000 MK
BUY BOOZE 900 MK = 购买烈酒 900 MK
BUY BOOZE 850 MK = 购买烈酒 850 MK
BUY BOOZE 750 MK = 购买烈酒 750 MK
BUY BOOZE 600 MK = 购买烈酒 600 MK

//Jani (yellow car)
"Who is this pussy-ass idiot?" = 哟哟哟，看看这个傻逼是谁？
"Stop walking around like a damn fool. You do not make any sense, ruining my perfect day." = 别像个小丑一样到处乱晃了！这真的毫无意义，还打扰了我完美的一天
"You don't have better things to do but smell bad? There is piss already everywhere, now it smells like shit too." = 你就没有点别的的事要做吗？但是你闻起来很难闻？到处都是尿，现在你也闻起来像屎
"It is our own boy, human waste transport guy! Stop smelling like shit and go to hell." = 看啊看啊，一个抽屎的人，闻上去也一股屎味！
"So you would like to race with that shit bucket of yours? Which one is faster?" = 所以你想用你那锈烂的破桶，和我比谁跑的更快？
"What is that piss you're drinking? Like drinking from a wc bowl. You should drink Kurjala beer!" = 你喝的是什么鬼东西？你的样子就像在喝厕所水一样。你应该喝库尔贾拉啤酒！
"Fuck you, no one is drinking that shit. Just throw it away, you little shit." = 哥们，没有哪个傻逼会喝那种垃圾。劝你趁早扔了吧，杂种。
"Is Teimo selling you that shit? He should sell some Kurjala instead. Everything is just shit." = 难道Teimo在卖给你那种烂货吗?他应该卖库尔贾拉啤酒！除了它，别的啤酒都是垃圾！
"So the signs are in the air? You know, someone is going to get hurt soon." = 你再竖起你的中指试试，保证你死无全尸！
"Let me see that finger one more time and I will smash your head." = 再给我竖个中指试试？信不信我把你的脑袋砸烂？
"So you want that I make a dinner out from your finger? And shove it down to your throat?" = 所以你想让我把你的中指掰下来，做成一道菜喂给你吃吗？
"What the fuck? Come here and show me that finger of yours." = 我操你妈，到这来再竖中指试试啊？
"Stop fooling around or I will smash your head and hard!" = 你再比划一个？信不信我就把你打的连你祖宗都认不出来？
"God of Thunder! You are so dead!" = 哦！你死定了！
"Stop dancing with your fist female. I will smack your face and you fly like a wooden javelin!" = 哥们，别乱甩你的拳头了。当我一拳打在你脸上时，你就会像一根标枪一样飞出去！

//Fleetari
"I can't believe it... You are rally winner. I must admit you have such big balls. I thought you were going to die, but you won!" = 我真不敢相信...你竟然是拉力赛冠军！我得承认你有这么大的胆量。我以为你会出事呢！但你赢了!
"Hello! What is on your mind young man?" = 你好啊年轻人，你在想什么呢？
"That car of yours ruins my driveway." = 你的Satsuma挡住我的车库通道了！
"Why do you even come here if you don't have any money?" = 如果你没有钱为什么还要来这里?
"Come back when you have the money." = 等你有钱了再来付吧
"You can take my Ferndale if you need to get back home." = 如果你想回家的话可以先开我的车回去.
"What a great junk find! Thanks boy. Here is some money for it." = 看看你找到了什么宝贝，给你钱，这个废车我买了
"Oh boy, I heard what you did! Here is a ten bottles of booze, you really deserve this!" = 哦 我听到了你把屎倒在了他的门口，干得漂亮,这是你的报酬

//Fleetari phone
"Fleetari here! Your repair work is ready. Come here and get your stuff." = 你好 我是修车店老板，你的车我整好了，过来取车吧
"It's Fleetari here! You moron, bring back my car or I make sure your shit bucket car does not see another day!" = 我是修车店老板！我操你妈的，把老子的车还回来，不然我就让你再也见不到你的破车！
"It is Fleetari here. Want to earn 10 bottles of booze? Dump some shit at the front of the Lindell inspection shop. That sucker deserves it." = 我是修车店老板,你想要十瓶烈酒吗？那就把屎倒在验车行的门口.我看验车行老板不爽好久了.
"I can't believe it... You are rally winner. I must admit you have such big balls. I thought you were going to die, but you won!" = 我真不敢相信...你竟然是拉力赛冠军！我得承认你有这么大的胆量。我以为你会出事呢！但你赢了!

//Lindell
"Good morning and welcome to Lindell Car Inspection." = 早上好，欢迎光临 Lindell验车行
"I am not getting neither baby chickens or eggs." =我现在丢了崽 又丢了蛋.
"You are such a character with this car of yours." = 你开这辆车真是太有个性了.
"Not sure what happened, your car passed." = 没什么问题，你的车通过了
"There is no way this is going to pass. But more money for me." = 你的车现在不可能通过检查的，但对我来说就是又赚了一笔钱.
"I don't know what to say. My life and my job sucks." = 我不知道我该说些什么,我的工作和一生都很烂.
"Do not even bother to fix this. This car is ready for scrapping." = 别再修这个破烂了，它已经可以报废了。
"My neighbor is a dick." = 我的邻居就是个几把
"This is what human relationships are, you live with it." = 这就是人与人之间的关系

//Sewage guy
"Hello there." = 你好啊
"Just back up your truck through the garage doors. Then empty your tank at the grate on floor." = 把你的污水车去清空吧
"So... Lets see how much it costs... Hmm, yeah... Well yeah." = 让我们来看看要花多少钱.
"So so..." = 嗯  嗯
"And so it seems you have a full load of shit... shit, shit, shit..." = 看上去你的车是装满了屎，屎，屎，还有屎啊.
"Every single day full of shit." = 每天都是充满屎的一天
"Yep, yeah." = 吔  吔
"So, this kind of case here." = 所以情况就是这样
"Yes... yes..." =  yes...yes
"At least shit cant turn into any worse. Heh heh." = 至少屎不会让一切变糟
"If shit were gold, I would be a rich man. But it is not. Heh heh." = 如果屎像黄金一样值钱，那我早就是富翁了，但并不是..
"To me equality means that every single persons rear end produces crap." = 对我来说，平等意味着每个人的屁股都会产生垃圾
"I just wanted to say that this is shitty job. Not as shitty as yours, but almost." = “我只想说这是一份糟糕的工作。但是至少没有你的那么糟。

//Lantakari (strawberry guy)
"I haven't slept for three weeks because of night frost warning! Damn strawberries going bad!" = 我已经三天没有睡觉了，但草莓快要坏掉了
"Damn it will be dark before this field is done!" = 快点摘快要天黑了
"Damn those strawberries will go rotten before you finish that job!" = 哼哼啊啊啊啊啊啊啊啊这些草莓马上就要坏掉了你还不快点摘！
"Damn, my mother who had fatality would have picked four boxes in same time you pick one!" = 我妈比你厉害多了，一次能摘整整四箱
"No no no... Bring only completely full boxes!" = 不不不，我要一箱满的草莓
"I almost forgot that I need to pay to you as well, damn." = 我几乎快忘记了我还要给你钱
"Money dishes! Good thing I can pay in dark without you having to pay taxes!" = 给你钱！这样交易，咱们就不用付税了
"Getting bored already? Well, have some little candy money." = 觉得无聊了? 来，给你点小奖励，买点啥吃吧

//Summer Theater
"Good lady-mister, I haven't drank at all, and I won't. When I am sober." = 尊敬的女士先生，我滴酒未沾，清醒时也不会喝。
"Hello! Are you a fly or a bird?" = 喂！你是苍蝇还是鸟？
"Andy of the large house and the Shore of lake!" = 大宅子的安迪和湖岸！
"I am president of Finland." = 我是芬兰总统。
"There is first lady." = 这是第一夫人。
"So, this is the way I am a president all along." = 原来我一直都是总统。
"From the president jail, to here to countryside." = 从总统监狱到这里的乡下。
"My drivers name is Cadet Tenho." = 我的司机叫坦霍学员。
"Of course not! I am a president." = 当然不是！我是总统。
"He? I haven't even heard about it." = 他？我都没听说过。
"My personal assistant is mr. Wood-Field-Forest." = 我的私人助理是伍德-菲尔德-森林先生。
"Well after all, I am a president." = 毕竟，我是总统。
"See, a birch. Flowery rose." = 看，一棵白桦树。盛开的玫瑰。
"It is hard as a wet bedrock." = 硬得像湿的基岩。
"Well I am a president." = 我可是总统。
"The first lady is quite thin person." = 第一夫人很瘦。
"When president was a carpenter, wife was still young. So does the profession make us old." = 当总统还是木匠时，妻子还很年轻。看来职业催人老啊。
"Change is welcomed. I used to sit in jail all the time." = 欢迎改变。我以前总坐牢。
"I was not in Alcatraz, but in presidential jail." = 我没在恶魔岛，是在总统监狱。
"So after all, I am a president." = 所以毕竟，我是总统。
"Listen, officer. I am a president." = 听着，警官，我是总统。
"I could fire you at any moment, officer." = 我随时可以开除你，警官。
"I am a president, after all." = 毕竟我是总统。
"I am not drunk, and not in St Michel, I am here." = 我没醉，也不在圣米歇尔，我在这儿。
"I haven't had a single drink." = 我一滴酒都没喝。
"I am the president." = 我是总统。
"The President of the Republic of Finland." = 芬兰共和国总统。
"I am first president of Finland who has his pants upside down." = 我是芬兰第一个穿反裤子的总统。
"My watch shows the correct time of Finnish republic." = 我的表显示芬兰共和国的准确时间。
"I am police officer." = 我是警察。
"I am here to check drunk state of potato president." = 我来检查土豆总统的醉酒状态。
"I know you are not coming from a jail." = 我知道你不是从监狱来的。
"Not like Alcatraz, but presidential jail." = 不是恶魔岛那种，是总统监狱。
"I am police officer, after all." = 毕竟我是警察。
"Mr. President." = 总统先生。
"You can't go here." = 你不能来这里。
"Because of my rights." = 因为我的权限。
"I cannot deliver you." = 我不能押送你。
"In to jail." = 进监狱。
"Because." = 因为。
"Because you are... of Finland." = 因为你是...芬兰的。
"President." = 总统。
"The first lady." = 第一夫人。
"It truly looks like." = 看起来确实像。
"That...'" = 那个...
"Looks like a bad shape to me." = 我看状态不太好。
"Finnish president of Zanzibar of Africa." = 非洲桑给巴尔的芬兰总统。
"To the moment." = 此时此刻。
"You are." = 你是。
"Right here, right now." = 就在这里，就是现在。
"At this time." = 此刻。
"About here." = 关于这里。
"For this." = 为此。
"I am a officer... ding dong." = 我是警...叮咚。
"I guarantee your safety." = 我保证你的安全。
"That is not what I said." = 我不是这个意思。
"Well I am just a human, as you can see." = 你看，我只是个普通人。
"I salute your wife, Mr. President." = 向您夫人致敬，总统先生。
"Party? I don't want to." = 派对？我不想去。
"But, I do not accept." = 但是，我不接受。
"You are drunk." = 你喝醉了。
"Yes?" = 什么？
"Escaped from zoo? I did not know that!" = 从动物园逃出来的？我不知道这事！
"Stop!" = 站住！
"Go away, don't spoil our play!" = 走开，别毁了我们的演出！
"Every time the same thing when I visit a small town like this." = 每次来这种小镇都遇到同样的事。
"Where's the chauffeur?" = 司机在哪？
"I am the real president of Finland." = 我才是真正的芬兰总统。
"Arrest that pretender!" = 逮捕那个冒牌货！
"Oh my day, why can't you just take him away?" = 天啊，你们就不能把他带走吗？
"What sort of mister you think you are?" = 你以为自己是什么大人物？
"No!" = 不！
"Mr. Officer." = 警官先生。
"That mister doesn't even look like me." = 那家伙长得一点都不像我。
"Mr. Police Officer." = 警察先生。
"Take this pretender directly to the prison of Turku." = 把这个冒牌货直接关进图尔库监狱。

//Sirkka (grandma)
"Good day, good day! Here have some coffee." = 你好啊，坐这喝点咖啡吧！
"Your dad is quite sober man. I thought he would start drinking after being rejected from 1972 Olympics." = 你爸爸原来是个很清醒的人，我以为他会在1972年奥运会之后就会开始戒酒
"Maybe the alcohol gene is gotten into you. Keep away from drinking! Take a look at your uncle. I hope he is doing okay." = 也许你也有了酗酒的基因，别喝酒！你看看你叔叔。我希望他没事
"Like Valto your granddad. After he came from war he was different man. No talking, no kissing. Only drinking." = 就像你爷爷的一样。他从战争中回来后，就变了一个人。不说话，不接吻，只喝酒
"The war was hard place for those young boys. But Valto came back and built this house and set up those fields before dying from drinking." = 战争对那些年轻男孩来说是个艰苦的地方。但有人回来，盖了这所房子，在他们因酗酒而死之前，把那些田地都种好了。
"Just a warning, never pick a lift from your cousin with the green car. Same family with the drinking problem, always drunk." = 只是一个警告，千万别搭你堂哥的便车。他经常酗酒驾车并且喝得烂醉
"One day I was picking up mail, and almost got run over by him! Happy and drunk he was. Don't go with him." = 有一天我在收邮件，差点被他撞倒！他又在酒驾了，所以千万不要搭他的车
"Do you have a plans for future? Are you staying here? No reason to move to the city, there you find only foolishness." = 你对未来有计划吗？你打算一直待在这吗？我觉得没有理由去搬到城里去，在城里你只会更辛苦。
"And there are no jobs either. They only say that, lots of people applying same jobs! You should stay here and get a wife." = 城里也没啥好工作，所以你应该呆在这里找个媳妇。
"Do you have a job? There aren't many jobs here. Good thing you are looking after the house while your parents are away." = 你有工作吗？这里的工作不多。幸好你父母不在时你在照看房子。
"Your uncle might have something for you as well. I wonder where he is... When he drinks, he usually disappears for long times." = 你叔叔可能也有东西给你。我想知道他在哪里...他喝酒时，通常就不知道喝到哪去了
"What is it with the young people at the store. Playing that thumping music out loud." = 商店旁边的年轻人怎么了，一直在大声播放那砰砰的音乐。
"And the language. I see all sorts of genitalia in my head when listening them talk! I can't visit the store these days." = 还有他们的讲话方式，当我听到他们说话的时候，我的脑子里出现了各种各样的奇怪的场景！害的我那些天都不敢去商店。
"When are your parents coming back from the holiday? I wonder what is it that the summer here in Finland is not enough." = 你父母什么时候度假回来？我想知道芬兰的夏天怎么还不够他们玩吗
"I've had 78 summers in Finland and never needed to travel into some foolish places abroad. Well your parents have always been such active people I guess." = 我在芬兰度过了78个夏天，从来不需要去国外的一些愚蠢的地方旅行。我想你的父母一直都很活跃
"I wonder how the Teimo has motivation to keep the Store open. All the mega markets and all these days. People don't like small local stores any more." = 我想知道Teimo是怎么有动力让他的小商店继续营业的呢？附近连大超市都有了，人们早就不再喜欢当地的小商店了
"People getting older and having bad legs and all... Maybe the restaurant next to the store makes enough income for Teimo." = 年纪大了腿又不好的人...也许商店旁边的酒吧能给Teimo带来足够的收入
"Hear this warning. Do not go to play cards to that lake side cabin. I've heard this story and it is true story." = 听着！不要去湖边小屋打牌。我听过这个故事，它是真实的故事
"Long time ago that thing and his dad played cards. His dad won and the thing got so angry that he cursed his dad. Then his dad died in house fire!" = 很久以前那东西和他爸爸打牌。他爸爸赢了，他很生气，他放火烧了他爸爸的房子！然后他爸爸死在大火里了！
"And the thing is not a human! He even has claws like a pig. Never go there to play cards!" = 那东西简直不是人！他甚至有猪一样的爪子。所以永远不要去那里打牌
"And I say this. Do not play with matches. Not one time that families have lost their homes." = 我这么说。不要玩火。不然家可能就没了
"I remember the cowhouse that burnt down. Kids were playing with matches, it went down fast. And the cattle that screamed in agony. Those matches are not for children!" = 我记得有一间烧毁的屋子，孩子们在玩火柴的时候，火柴点燃了房子和牛圈！还有那些在痛苦中尖叫的牛！那些火柴不是给孩子们玩的！
"What is it there that we don't have here? You really should find yourself a wife." = 我们这里没有的是什么？你真的应该给自己找个老婆。
"Young people these days... They should go to work! Thumping away in middle of the town. There is even church there!" = 现在的年轻人...他们应该去上班！在市中心一个一个堕落。尽管那里甚至还有教堂！
"Is that music or what is it? Just thumping away. There is no slightest sense in that!" = 那是音乐还是什么？只是大声扰民。这一点意义都没有
"Young girls don't like it here unless they get married and have children. What does the city life offer?" = 年轻女孩不喜欢这里，除非他们结婚生子。所以城市生活提供了什么？
"So do you already have a girl in mind? You should look for one before they move to the city. = 你已经有一个对象吗？你应该在她们搬到城里之前找一个
"Good day good!" = 祝你今天过的愉快！
"Oh it is so nice to sit down in a car. My legs are starting to hurt already." = 能坐在车里真好，我的脚已经开始疼了
"Here we are, thank you so much. Please visit me whenever you can!" = 我们到了，非常感谢！有空了就来看我！
"And here is little money for you. I know you need it." = 给你点零花钱，你肯定用得到
"Now stop it with your stupid acts!" = 停止你的愚蠢行为！
"If I were your dad I would smack your ears, damn it!" = 如果我是你爸爸，我会给你一个大嘴巴子，该死的！

//Sirkka phone
"Hi it is grandma here! Could you bring me some fish when you have time... I rather not go to lake with my bad feet." = 嗨，我是奶奶！你有空的时候能给我带些鱼来吗...我很难去湖边，因为我的坏脚...
"Hi it is grandma here calling! Could you bring me some milk, sugar and sausages from Teimo's. I am not feeling like going to town..." = 嗨，我是奶奶！你能给我买些牛奶、糖和香肠吗？我不想去小镇的商店那里...
"Grandma here! Could you take me to the church? If not possible, I can try to walk myself... Thats all!" = 嗨，我是奶奶！能开车带我去教堂吗？如果你来不了的话我自己走着去也行...拜拜！

//Toivo (uncle)
"I haven't exactly paid my income taxes, so basically in legal terms, I am not doing any work either... He he." = 我还没有完全缴纳所得税，所以基本上在法律上，我也没有做任何工作...呵呵
"So I was thinking if you want to start driving the truck... You could get some extra income easily." = 所以我想如果你想开始开卡车...你就能得到一些额外的收入了。
"I just sit here... and enjoy my government imposed unemployment. I sort of like it this way when police says stop working." = 我就坐在这里...享受政府强加给我的事业。当警察说我不能在开车了我倒是有点喜欢这样
"You can pick up the truck keys from inside my hallway." = 你可以从我家拿卡车钥匙了。
"Yesterday was yesterday, today is today, tomorrow is tomorrow... Everything stays the same, always..." = 昨天是昨天，今天是今天，明天是明天...一切都一样，永远都一样...
"Now that I am drunk, I need to avoid those crap wells... There are no cops to lift me up. There were once, I was able to get out." = “现在我就是一个醉鬼了，我再也不用工作了...没有警察可以再给我开罚单了。
"I am not different person today than what I was yesterday. I am not different person tomorrow either, than what I was today." = 今天的我和昨天的我没有什么不同。明天的我也和今天的我一样
"So I heard you would like to loan the van? Well here are keys for it." = “我听说你想借我的小面包车？来拿好，这是钥匙
"I would appreciate if you return the van here when you do not need it." = 如果你在不需要的时候把车还给我吧
"Damn, I was speeding and got caught! So I lost my drivers license... I could have explained that I need it for my job, but well..." = 淦，我超速被抓住了！所以我丢了驾照...我本来可以解释我工作需要它的，但是...
"God damn shit! Did you put fuel oil in the van? Do you understand the damn taxes I got from it?!" = 我问你！你把劣质油加进小面包里了？你知道我被罚了多少钱吗？！
"So you filled the van with fuel oil?! Well fuck that shit. Do you understand the damn taxes I got from that?" = 所以你给小面包加满了劣质油？！该死！
"I also lost my drivers license due the speeding. You do what you want, I will drink my ass off. For fucks sake." = 我也因为超速而丢了驾驶证。你想干什么就干什么，我就喝个烂醉也不管你
"And you know what? I had to sell the damn truck to pay the taxes! So at least no more shitty job! Shit, all I care." = 你知道吗？我不得不卖掉那辆该死的卡车来交罚金！所以至少别再做什么蠢事了！糙！
"I could also eat alcohol. Life is smiling to me, at least today. I don't need to go to work. Birds singing so gracefully." = 我也可以喝酒。生活在向我微笑，至少在今天。我不需要去上班。鸟儿歌唱得如此优美
"I am not taking side steps in my life. Not to left or right. That wasn't me, I assure you..." = “我不会在我的生活中走旁门左道。不是向左或向右。那不是我，我向你保证。。
"Kale is a such person that if you sleep on the bench and you have a bottle, Kale will take it. I have put resin oil in the bottle." = kale就是这样一个人，如果你睡在长凳上并且拿着一瓶酒，kale就会偷走它。
"I've been thinking that there should be alcohol in the clouds. If it rains, you could drink it. Or fill up bottles and sell it." = 我一直在想云中应该有酒精。如果下雨，你可以喝。或者装满瓶子卖掉

//Suski
"Arrghh, hurts, it hurts..." = 好疼啊，谁能帮帮我...
"Can you help me, please... I can't go home like this. Can you take me somewhere so I can rest and clear my head?" = 求你了你能帮我吗，我不能就像这样回家，你能把我带到一个我可以休息的地方吗 （提示 把她带回家）
"Thank you so much, you are so nice." = 太感谢你了，你真是个好人！
"Thanks for helping me out! You are such a nice dude." = 谢谢你救了我，你真是个好人！
"Hi you!" = 你好！
"Oh no... I won't get in to such lousy crappy car... Dude, you gotta fix it first!" = 哦，不...我不会上这么烂的车...老哥，你得先修好它！
"What is that? I am not going to sit down to that bathtub-like seat. Does not look too comfortable." = 这是什么？我不想坐在这些像浴缸一样的座椅里，他们看起来一点都不舒服
"Maybe you know... It would be pretty cool if this car had a full leopard-style interior." = 也许你知道...如果这辆车的内饰是豹纹的，那就太酷了
"Dark tinted windows would be absolutely cool in this car!" = 你的车贴个黑色后窗贴膜一定很酷
"I am sure you are planning to get some nice speakers for this car?" = 你现在是不是已经准备好换一个好一点的音响了？
"I know it is expensive... but a CD-player would be a blast!" = 我知道这可能有点贵...但是如果有一个CD播放器就酷毙了！
"I guess this is not your car?" = 我猜这不是你的车？
"Okay thats it, stop the car already and let me out. Idiot!" = 停车！让我出去！傻逼
"Good bye and thanks for nothing!" = 再见！
"Stop being such a jerk!" = 别这么混蛋！
"Did you know they invented shower, right? All the guys are such hicks in this town full of rednecks." = 你知道他们发明了淋浴，对吗？你身上这味道有够难闻的
"Slow down a little... you are just as idiot as Jasu. Slow down dude." = 开慢一点好吗，你跟我前男友一样，慢点开！
"Maybe we could go to check the dance hall or ski ramps!" = 也许我们可以去舞厅或者滑雪场
"Nice place, maybe you should relax and drink some too." = 真是个好地方，你也休息一下吧，来喝点酒！
"C'mon now, don't be such a pussy. Drink some as well!" = 来嘛，别当个胆小鬼，多喝点
"I don't get it why my parents want to live in this shit hole. Then they work at the city, and are willing to go there every day!" = 我不明白我父母为什么要住在这个破地方。然后他们在城市工作，并且愿意每天去那里！
"I need to have a job internship next fall in some restaurant or hotel. Just guess if Perjrvi has any such opportunities, no!" = 明年秋天我需要在某家餐馆或旅馆实习。猜猜Perjrvi有没有这样的机会？没有！
"Virpi wants to study and then applying for university. I can't understand people that are willing to read stupid books all day long." = Virpi想先学习，然后申请大学。我不能理解那些整天都愿意读愚蠢的书的人
"The thing we had with Jasu was just nothing. It was really boring. Jasu did not show interest towards anything in his life!" = 我们和jasu在一起的时候真的很无聊。jasu对他生活中的任何事情都不感兴趣！
"I am so bored... I rather go hang out with Virpi." = 真无聊..我还不如和Virpi一起出去
"Okay thanks dude, I live here. Maybe we see some another day." = 谢了，我住在这里，希望我们在日后还能再见！

//Suski phone
"Hi it's Suski here. I just wanted to let you know that we are going to visit relatives, so I won't be hanging around for some time." = "嘿，这是Suski。我只是想告诉你，我们要去拜访亲戚，所以我有一段时间没法在这里呆了。"
"Suski here. I am going to multiply. My parents say that we need to take full responsibility. I am pregnant, pregnant! Understand?" = 我是Suski。我怀孕了，怀孕了！你知道吗！！！我们得负起责任了！

//Map description
Empty sewage tank. = 抽化粪池
Deliver firewood. = 送柴火
Deliver sugar, sausages and milk to grandma. = 给奶奶送吃的
Do vandalism at the inspection shop. = 在车检所门口倒屎
Move all the haybales to the farm. = 把所有的干草捆送去农场
Deliver combine harvester back to the farm. = 把联合收割机送回农场
Deliver fish to grandma. = 给奶奶送鱼

//Reijo (sports field guy)
"It is my personal hell to see this happening." = 看到这件事发生，我个人很难过。
"No driving on this sports field!" = 不许在运动场开车！！！
"All sorts of intelligence challenged individuals..." = 孩子们都在这里玩耍....
"Villagers use a lot of their time to keep this field in condition!" = 小镇居民们花了很多时间来保养这块地！你知道吗！
"Go home and grow up!" = 滚回家去好好反思一下！
"What the hell is it that nothing I say gets through?" = 你没听进去我说了什么吗！！
"God damn meathead!" = 该死啊啊！！
"Where should I call? Child caring institution? Zoo?" = 我该说些什么好...
"There is no limit how stupid people can exist." = “像你一样的蠢货的存在是没意义的
"Now slow down already..." = 现在已经慢下来了.....
"You have any idea how much does it cost to fix the surface after this?" = 你知道这之后修这块地要花多少钱吗？
"How would you like if I come driving around in circles on to your backyard?" = 如果我开车绕圈子到你家后院去把你家后院也搞得一团槽，你会怎么想？
"The sense inside these heads is not making any pressure." = “这些头脑里的感觉并没有产生任何压力
"And these here are the mommy's little sweethearts." = 这些是我母亲的心血！
"What is it with this horrible lifestyle?" = 这种可怕的生活方式是什么？

//Kari (bus driver)
"Stop with those hand gestures there!" = 别他妈竖中指了！
"Stop playing around with that stop button!" = 别玩停车按钮了
"No need to press the stop button all the time!" = 你没必要一直按那个该死的按钮！
"25 marks please." = 请付25MK车费
"No drinking beer in this bus!" = 不准在车上喝酒！
"I expect you to pick all the trashes you threw around this bus!" = 禁止在车厢里乱扔垃圾！
"Sit down on your ass so that we can move on." = 把你他妈的屁股放下，我们就可以开动了
"Put away that cigarette!" = 放下那根烟！
"You there put away that bottle!" = 放下那个酒瓶！
"Fucking fucking fuck, fuck. Fuck. Fucking fuck! Oh fuck!" = 操他妈的，操，操，操，操操操操操！我操！操啊！！
"God fuck these monkeys on the road!" = 路上这些傻逼不能死一死吗？
"Thats it! Your trip is over and your stop is right here! Now get out of the bus!" = 就这样！你的旅途到此为止了！现在给我滚下车！！
"This bus doesn't move anywhere until you get out!" = 我们哪里都不会去，直到你滚下车！

//Tohvakka
"Hello!" = 你好！
"Don't crash into walls." = 小心，别撞到墙
"So thanks and good bye then!" = 谢谢你的付出！再见！
"So just back it up inside the hall." = 把它放在棚子里就行了
"With good spirits forward we go." = 带着良好的精神，我们前进！
"Well that goes along just fine!" = 好吧，一切都很顺利！
"Remember to drive carefully here." = 在这里开车的时候小心点
"You should pile the haybales close to the back wall. That way they will fit just fine!" = 把这些干草捆放在那边的棚子下面就好
"I'll pay you once all the haybales are transported here." = 我会在你把所有的干草捆运完之后给你钱
"Nobody is forcing you to work. If you are not interested, that is fine then!" = 没有人想强迫你工作，如果你不感兴趣的话就算了
"No manners whatsoever!" = 真没礼貌！
"The incredible youth of these days..." = 简直是难以置信……年轻人……
"What the hell are you protesting? Nobody is forcing you to be here." = 你到底在抗议什么？没有人强迫你来这里工作
"There you are like a Napoleon on top of a shit pile!" = 你就像一个站在屎堆上的拿破仑！
"Your bladder leaks like a man shot in the groins." = 服了你了，到处乱尿。是谁开枪打爆了你的鸟吗？
"Don't piss around!" = 别到处尿了
"Don't piss like a dog!" = 别像狗一样到处乱尿
"Job done it seems! Now here's little money for your troubles." = 真是麻烦你了，这些是你应得的报酬！

//Tohvakka phone
"Hello! It is mr. Tohvakka calling. I had a heart attack and doctor denied all work. I wonder if you could transport all the haybales back to our farm? Good day!" = 你好啊！ 我是农场主，你能帮我把所有的干草捆送到农场吗？
"Hello! It is mr. Tohvakka calling. Can you drive a combine harvester? Could you transport the combine back to our farm from Russakka's field? Good day!" = 你好啊！ 我是农场主，你会开收割机吗？你能帮我把收割机开回自家农场吗

//Police house
"Good day, this is police." = 你好啊，这里是警察
"You just won a free upkeep at state hotel." = 你刚刚在州立酒店获得了一个免费的房间
"So, time to go to the jail." = 好了，现在到时侯去监狱了
"So have we been causing little trouble lately?" = 所以说我们造成了一点点麻烦？
"You little crimelord, we got your ass." = 你个小混混，我们抓住你了
"The long arm of law finally got you." = 看来法律之手最终还是抓住了你
"You go with us, we have some cake prepared for you." = 跟我们走吧，我们给你准备了蛋糕
"Young punks doing nothing but playing video games all day long." = 看来你们这些混账不会别的，只会天天在家打游戏
"Why me? Why I always get these shitty jobs." = 为什么是我？为什么每天都是我来干这些脏活累活
"Why do not THEY come here instead to pick up these stupid juveniles." = 为什么不是上面的人来抓这些愚蠢的混账？
"Damn, I would like to have a drink." = 该死，一会我得去喝点啥
"I do not have energy for this." = 我可没劲干这活了
"Cigarettes are out..." = 香烟抽完了
"I do not pity you the slightest." = 我不怪你
"Can't you hear me?!" = 能听见我说话吗？
"The young punks these days sitting inside whole day." = 这些小碧阳的天天都在屋子里坐着
"This is a police business." = 这是例行公务
"Now come out within good spirits so I do not have to rattle your cage." = 坦白从宽，抗拒从严！
"If you don't come out at once, I will turn this house upside down!" = 如果你还不出来，我们就把房子翻个底朝天！
"Now come out. We don't have whole day." = 赶紧出来，我们没那么多时间
"This is going to be a police business here." = 这是警察的任务
"So..." = 所以...
"So...?" = 所以..？
"We have all the time in the world to wait for you." = 我们时间充足的很，你可以随便等
"One of those days again..." = 又是抓人的一天...
"A little wonder of a free uprising." = 看来又是不自量力的的反抗
"So this is what we get because of all those action films." = 这就是那些动作电影导致的麻烦
"Police the Uncle is now very angry. = 警察叔叔现在很生气！
"God damn I will give him a lesson from Nokia the town!" = 该死，我得给他上一课

//Police road
"Congratulations! You won either price money or trip to a state hotel, you can even choose. Isn't that nice?" = 恭喜！你赢得了一笔'奖金'或州立酒店的免费房间，你可以选一样！这不好吗？
"Are you sucking instead of blowing? You must be cheating the test. Don't try to fool me... Get going!" = 你是在吸气而不是吹气吗？你一定是有小心思，不要想着糊弄我！赶紧吹！
"So a local fool has gotten his drivers license from a cereal box. Did the box teach you how to give a breath test?" = 看来一个本地的傻瓜在麦片盒子里捡到了一张驾照，那个盒子没有教你怎么做酒精测试吗？
"It must be nice that apple doesn't fall far from tree, unless it hits beer case while falling into sewage tank. Here is the certificate." = 苹果不会掉到离树很远的地方，除非它掉到化粪池里撞到一瓶酒，这就是证明。
"I guess this is so big fine you better call your mom and ask for money." = 这笔罚单你可付不起，你最好打电话给你妈妈要钱
"Can't go wrong with those reddish eyes and smelly sorry ass, this is my lucky day. Here's the fine and welcome again." = 今天是我的幸运日，给你罚单，欢迎下次再来。
"Normally I would take away your license, but my trousers are full of other idiots licenses. I just write you a fine. You are welcome." = 正常情况下我会收走你的驾照，但是那样我的裤兜就要塞满其他傻逼的驾照了。我给你开一张罚单吧，谢谢惠顾
"What if you just drive off and I do not have to write you a ticket for littering the road side." = 如果你开车走了我就不用给你开罚单了
"Is thing out of batteries or how is it possible that stupid fool like you passes the test. Well, good bye." = 是这东西没电了还是你这样的傻缺真的通过了测试？好吧，再也不见
"I am sure I can smell you. But because I am so nice officer I will let you go this time. Good bye." = 我很确定我能闻出来，但是我是一个好警官，这次就放你走
"These numbers can't be reliable, I am sure there is something going on. I'll got my eyes on you, punk! Get going." = 这些数字绝对是不可靠的，我很确定你做了手脚。我会一直盯着你的，混账。赶紧走！
"You again? Well I do not have a clean blow tube this time, but I am sure that won't bother you." = 又是你？我现在可没有一跟干净的吹管了，不过我敢相信有没有都一样
"So this sort of fish this time. I guess you understand how to blow into the breath test? Do not suck it." = 你知道怎么用这东西吧？是吹，不是吸！
"Well well, apparently there was a some sort of critter behind the wheel. Looked like one of those self driving movie cars. Please blow." = 显然，方向盘后面有某种生物，看起来像是那些电影里面的自动驾驶车。吹气吧。
"You look familiar? Let's see what set of crimes you have racked up this time. And long blow, please." = 你看着很眼熟，看看你这次又有什么新的违章吧。请吹气。

//Phone spam
"Hello...? Who is this? Oh I am sorry, must be a wrong number." = "你好？你是谁？哦对不起，我应该是拨错号码了"
"Antero! Antero! I have a new game! ...You are not Antero so fuck you!" = "安特罗！安特罗！我买到新的游戏了！...等一下你不是安特罗，操你妈！"
"Hello this is Simo from Partner-magazine! I present you the greatest offer! Only little money for new subscription, how is it going to be? What?" = "你好，我是合作伙伴杂志的西莫！我给你最好的提议！新订阅的钱很少，情况如何？什么？"

//Ending game
WELCOME TO YOUR NEW LIFE = 恭喜你达成了游戏的结局！
KEEP PLAYING = 我还想继续玩
THANKS, I AM DONE! = 谢谢，我已经玩够了！（删除存档）
LOADING... = 加载中...

//ECU mod
ABS Module = abs模块
ESP Module = esp模块
TCS Module = tcs模块
Smart Engine ECU = 行车电脑模块
ECU Cable Harness = 模块连接线
ECU Mounting Plate = ECU安装板
ECU Control Panel = ECU开关
Cruise Control Panel = 定速巡航控制板
toggle ABS =开启ABS
toggle ESP = 开启ESP
toggle TCS =开启TCS
toggle ALS =开启ALS
toggle Stage2 RevLimiter = 开启第二阶段限制
reset/disable cruise control =重置/关闭巡航
set/enable cruise control = 设置/启用巡航
increase cruise speed = 增加巡航速度
decrease cruise speed = 降低巡航速度

//Turbo mod
Racing Turbocharger Hood = 赛车涡轮引擎盖
Twin Intercooler-Manifold Tube = 双口化油器中冷器管
GT Turbocharger Manifold TwinCarb Tube = GT涡轮配双口化油器增压头管
TwinCarb Manifold = 双口化油器增压头
Intercooler = 中冷器
Racing Turbocharger Blowoff Valve = 赛车涡轮泄压阀
Racing Turbocharger Exhaust Outlet Tube = 赛车涡轮出气管
Racing Turbocharger Exhaust Inlet Tube = 赛车涡轮进气管
Racing Turbocharger = 赛车涡轮
Racing Turbocharger Intercooler Tube = 赛车涡轮中冷管
weber Manifold =赛车涡轮增压头
Weber Intercooler-Manifold Tube = 赛车涡轮增压头中冷管
GT Turbocharger = GT涡轮
GT Turbocharger Intercooler Tube = GT涡轮中冷管
GT Turbocharger Exhaust Outlet Tube = GT涡轮出气管
Boost Gauge = 气压表

//Pena (Fittan driver)
"Aren't you thirsty at all?" = "你一点都不口渴吗?"
"Damn how thirsty I am." = "靠, 我现在渴的不行."
"Have you been picking any strawberries lately? I've heard that those have grown well this year." = "最近有采摘草莓吗? 听说今年草莓长得特别好."
"By the way, you are going to pay for that Booze bottle." = "顺便说一句, 那瓶伏特加的钱你得付."
"Damn it's bright in my head..." = "靠, 我脑袋里疼得要命..."
"Did you hear me?" = "你能听到我吗?"
"I have been thinking, isn't the garage just a house with a hole for a car?" = "我一直在想, 车库不就是个带车位洞的房子吗?"
"Fortunately I was so drunk and relaxed when the wreck happened." = "幸好事故发生时我正烂醉如泥, 松弛得要命."
"I would have avoided you but I was so god damn drunk!" = "我本该避开你的, 可当时他妈我正喝得烂醉!"
"Damn I have so bad hangover that I am afraid of sleeping." = "草, 我醉得这么厉害, 连睡觉都害怕."
"What?! Did you say something..." = "你刚刚说啥?! ..."
"I promise you that I will avoid the crash next time." = "我向你保证, 下次我不会横冲直撞了."
"Last time here I hid a bottle under the mattress, have you seen it?" = "上次来这儿我把一瓶酒藏在床垫底下, 你看见了吗?"
"Here sitting for five days without a drink. God damn." = "草, 我坐了五天都没喝过一口酒."
"I have been thinking to calling to Nightline. I am sure he knows how to turn drunk into a professional rally driver." = "我一直在考虑给Nightline节目打电话, 我确信他知道如何把酒鬼培养成职业拉力赛车手."
"Please increase the volume, doesn't quite reach the heavens yet." = "把音量调大些, 我还没起飞呢."
"You know, if you shut off the radio the batteries last longer." = "你知道吗, 关掉收音机的话, 电池能用更久."
"Aren't you ever going to sleep? Why is the radio on all the time." = "你难道不睡觉吗? 为什么收音机一直开着?"
"Have you thought about how there is that stumping humping music in the radio all the time." = "你有没有想过, 为什么收音机里总在播放那种令人烦躁且重复的音乐?"
"Now shut off the god damn gramophone." = "现在把该死的收音机关掉."
"How about little bit lower volume, so the whole town is not staying up all night?" = "音量能不能调小一点, 别让大家都睡不着觉?"
"Hey this is a good song! Or the one that played previously..." = "嘿, 这首歌真不错! 或者说之前播放的那首..."
"I would throw that TV out if there weren't those bars blocking the window." = "要不是那些横杆挡着窗户, 我早就把电视机扔出去了."
"Did you know I have been featured in a TV program about sosionomic issues?" = "你知道吗, 我曾在一档探讨社会问题的电视节目中亮相?"
"Have they done new Numbskull-film already? Those are great!" = "他们已经拍了新电影了吗? 那些电影太棒了!"
"What about the other channel, is there any rally broadcast going on?" = "另一个频道呢, 有没有在直播拉力赛?"
"Always the same shit, why don't they show more rallying." = "总是老一套, 为什么不多放些拉力赛呢?"
"Is the TV missing a picture because its so damn loud?" = "电视画面消失是因为它他妈的太吵了吗?"
"The TV doesn't need to be on all the time, right?" = "电视机不必一直开着吧?"
"Have you ordered the aromatic nest? You wouldn't believe the stuff they sell these days." = "你点了香气扑鼻的小吃吗? 你绝对想不到现在都卖些什么东西."
"Now god damn shut off the TV." = "现在给我他妈关掉电视."
"That hippie food again?" = "又是那种嬉皮士食物?"
"I have had so good liquid diet going on that I don't want to ruin it with solid foods." = "我一直在吃非常好的流质饮食, 我不想因为固体食物而破坏它."
"Vegetables are what food eats." = "蔬菜是食物所食之物."
"I have never drank milk, and won't either." = "我没喝过牛奶, 今后也不会喝."
"Are there any sausages? Only veggie crap?" = "有香肠吗? 只有素食垃圾?"
"If there is those solid pieces again on top of the soup, I just won't eat it." = "如果汤上又浮着那些硬块, 我就不喝了."
"Giving up is not way to win rallies." = "放弃不是赢得拉力赛的方法."
"So here then?" = "那么, 就在这里吧?"
"Where are you going now?" = "你现在去哪?"
"So you want to get out, are you sure?" = "所以你想越狱, 你确定吗?"
"You are not thinking getting off here?" = "你没打算在这里下车吧?"
"Okay... here, okay." = "好的... 好, 好的."
"Stopping? Right at the moment I had good speed going on." = "要停车? 偏偏在我速度正好的时候."
"Don't you believe I can drive faster!" = "你以为我不能开得更快?"
"I think throttle is stuck." = "我认为油门卡住了."
"You'll see, I have speed!" = "看到没, 我是芬兰神速第一人!"
"Don't worry, I will win this rally for us." = "别担心, 我定能为我们赢得这场拉力赛."
"Getting scared?" = "吓到了吗?"
"Too much speed you say? Damn what a smew." = "你说速度太快? 操他妈的, 我就在快点."
"You drive if my ride is not good enough." = "如果我的车不够好就你来开."
"Just started to get in to the feeling." = "刚刚开始体会到那种感觉."
"Damn what a smew." = "草, 真快啊."
"Damn what..." = "靠, 啥..."
"Damn what a bump!" = "天啊, 这坑真够大的!"
"Damn what a bump, different fast!" = "我草, 这坡真陡, 车速完全不一样!"
"Bump!" = "有坑!"
"God damn different fast, brute force!" = "牛逼啊, 真他妈的快!"
"Tightens, tightens!" = "这速度太正了!" 
"Third gear perhaps?" = "来三档吧?"
"How does the road go, I can't remember!" = "这条路有多长，我都记不清了!"
"Fifty jump." = "飞天大跳."
"Don't cut." = "别着急."
"This is... tight two!" = "这真是... 太正了!"
"Are you coming or going?" = "你坐还是不坐?"
"Not that I have anything else to do, god damn." = "靠, 不是我没别事干."
"Damn its dark in here, or are my eyes just closed..." = "我靠，这里真黑，是我的眼睛打盹了吗..."
"Is it the pussy that is practicing cupping therapy?" = "是婊子在练习拔萝卜疗法吗?"
"So do I tow already, what?" = "准备好拖了吗?"
"Is the rope attached already? Damn." = "靠, 绳子准备好了吗."
"Do I need to show you how to tie a knot?" = "我需要教你怎么打结吗?"
"Okay now go we!" = "好，现在出发吧!"
"Maybe a little detour to Masa's place, he is up one bottle of Booze." = "也许在Masa家稍作停留, 他有一瓶伏特加."
"This numbskull keeps waiting." = "这傻逼还在等着呢."
"Going already?" = "准备好出发了吗?"
"Should we go already, did you hear me?" = "我们该走了, 你听见没有?"
"Stop, here?" = "停在这?"
"So... stopping here?" = "所以, 停在这?"
"Where are you thinking of going?" = "你打算去哪里?"
"Here? Don't you want to ride some more?" = "嘿？你不想再呆会儿吗?"
"You are not going to get out here, are you?" = "你不会打算从这里溜走吧?"
"Alright, here, okay." = "好, 就停这好吗."
"Stop being a man from south." = "别再当个南方傻逼了."
"Stop flinging around." = "别乱扔东西了."
"Damn stop with that, stop with that!" = "别他妈再那样了, 别再那样了!"
"God of thunder I will begin it just about now!" = "雷神啊, 我现在要起飞了!"
"You damned fool don't start with me." = "你这傻逼别跟我耍滑头."
"Don't start, don't! = "别开始, 别啊!"
"I promise that next time I will." = "我保证下次一定会做到."
"Some day, some day." = "总有一天, 总有一天."
"I'll do it then." = "那就去办吧."
"Yeah yeah, whatever." = "行行行, 随你便."
"Let my try too." = "让我也试试看."
"Been drinking much lately?" = "最近喝了不少酒?"
"I dont remember there being a corner here." = "我不记得这里有个拐角."
"What?" = "啥?"
"What was that! Did you see it?" = "那是啥! 看到了吗?"
"Damn that I feel light in the head." = "靠, 我感觉头有点晕."
"Where did it turn, there, here?" = "转到哪儿去了, 在那儿, 在这儿?"
"Well well.." = "嗯, 嗯..."
"I have been drinking as well." = "我也一直也在喝酒。."

//My Winter Car specific translations
NOW LOADING YEAR 1999... = 正在加载1999年...
VOICES = 配音
CHANGELOG () = 更新日志

//My Winter Car new HUD
PROBLEM = 酒瘾
CASH = 现金
BODY TEMP = 体温
SWEAT = 出汗值

//My Winter Car new settings
AI CAR SNOW TRAILS = AI汽车雪地痕迹
LEFT MIRROR QUALITY = 左后视镜质量
RIGHT MIRROR QUALITY = 右后视镜质量
REAR MIRROR QUALITY = 后视镜质量
ENABLE AI SONGS = 启用AI歌曲
MISC SETTINGS = 其他设置
ASSIGN DRIVING CONTROLS = 分配驾驶控制
ASSIGN TRACTOR CONTROLS = 分配拖拉机控制
ARM 1 + None = 机械臂1 + 无
ARM 1 - None = 机械臂1 - 无
ARM 2 + None = 机械臂2 + 无
ARM 2 - None = 机械臂2 - 无
None = 无 （按键绑定：无键）


//My Winter Car - 按键绑定
unassigned = 未绑定
version (changelog) = 版本 (更新日志)

//Debug 调试
fuel usage = 油耗
cottage = 小屋

//电视/Teletext (芬兰语)
KOTIMAA = 国内新闻
JÄÄKIEKKO = 冰球
URHEILU = 体育
TULOKSIA = 结果

//车辆
SCRAPE WINDOW = 刮窗户
CABLE PLUG = 电缆插头
WINDOW HEATER = 窗户加热器
TEMPERATURE = 温度
WIPER WIPER = 雨刮器
TAKE CREDIT CARD = 取卡
INSERT CREDIT CARD = 插卡
"FOR SALE! Corris Rivett. Project condition. Only little rust. Comes with 2.0 Block + Head. CHEAP! Phone: 08-609553 / Reijo" = "出售Corris Rivett, 有少许锈迹. 附带2.0缸体+缸盖. 超便宜! 电话：08-609553 / Reijo"
"EASY MONEY! Become a advert mailer at Peräjärvi region. Drivers licence recommended. Interested? Call us: 08-231206" = "轻松赚钱! 成为Peräjärvi地区的广告派发员. 持驾照者优先. 有意者请致电：08-231206"
"Looking for a reliable driver to operate a taxicab. Call 08-712112" = "招聘可靠司机驾驶出租车。请致电08-712112。"

//加油站
CLASSIFIEDS MAGAZINE 15 MK = 分类广告杂志 15MK
ENERGY DRINK 12.95 MK = 能量饮料 12.95MK
INSERT BILL = 放入现金
BURGER 25 MK  = 汉堡套餐 25 MK
JUMBO CHEESE 37 MK = 巨无霸芝士牛堡套餐 37 MK
BBQ BACON 35 MK = 烧烤芝士堡套餐 35 MK
CHICKEN BURGER 30 MK = 鸡肉堡套餐 30 MK 
VEGGIE BURGER 32 MK = 蔬菜鸡肉堡套餐 32 MK
SAUSAGES & FRIES 55 MK = 香肠配薯条 55 MK
MEATBALLS 65 MK = 肉丸土豆泥 65 MK
WIENER SCHNITZEL 79 MK = 维也纳鸡排 79 MK
SALMON SOUP 65 MK = 鲟鱼汤 65 MK
GREEK SALAD 70 MK = 沙拉 70 MK
PIZZA 59 MK = 披萨 59 MK
Automatic Transmission Fluid 79 MK = 自动变速箱油 79 MK
"Hello! Could I take your order?" = "你好！需要点餐吗？"

//phone
"Sure yes I have the car here. Come here to check it out, you know where I live!" = "当然有车，就在这儿。过来看看吧，你知道我住哪儿的！"
"Hi there. We have the mailer position open. It is up to you whether you do it or not. We send the adverts to you, have fun!" = "喂。我们有个邮递员的职位空缺。做不做由你决定。我们会把广告发给你，祝你开心！"
"Hello! No problem, I'll send the parts through mail. Thanks!" = "喂！没问题，我把零件寄过去。谢谢！"
"I tried to call everybody. Please can you pick me up from the Pub and drive me home?" = "尝试给所有的人打电话了，没人回应……你能把我从酒吧接回家吗？"
"Taxi owner here. I've gotten a lot complaints on your driving and acting. I think this is it. I will take the car back and wish you all the best. Good bye." = "我是出租车车主。我收到大量关于你驾驶和行为的投诉。看来是时候了。我将收回车辆，祝你一切顺利。再见。"
"Haven't been seen you around lately. No need to come back, you are fired." = "最近都没见你来上班。不必回来了，你被解雇了。"
"Haven't been seen you around. No need to come back, you are fired." = "最近都没见你来上班。不必再回来了，你被解雇了。"
"Hi. I've come to a conclusion that you are not motivated enough. So no need to come back, you are fired. Good bye." = "你好。我得出结论，你缺乏足够的动力。所以不必再回来了，你被解雇了。再见。"
"Taxi owner here, Hi. There hasn't been any drives anymore, so I'll take the car back. I wish you all the best with whatever it comes to you." = "我是出租车车主，因为你最近没有接单，所以我要把车开回去了。无论未来会发生什么，都祝你一切顺利。"
"Taxi owner here! You seem to have very few drives lately? You should work more or I need to take the car back." = "我是出租车车主！你最近接的单子似乎很少？要么多接些单子，要么我就收回车辆。."

//其他
winter coverall = 冬季棉袄
REMOVE COVERALL = 脱下棉袄
winter jacket = 冬季夹克
REMOVE JACKET = 脱下夹克
alarm clock = 闹钟
energy drink = 能量饮料
OPEN = 打开
BASS = 低音
classifieds magazine = 分类广告杂志
sandbag = 沙袋
long log = 木桩
parts magazine = 零件杂志
Extinguisher Clamp = 灭火器固定架
POST ORDER NOTIFICATION = 邮寄订单通知
Post Package AMIS = 零件杂志的包裹
Post Package = 快递包裹

//fucking job
PICK PACKAGING SHEETS = 拿取打包箱
PACKAGES BOX = 打包箱
PACKAGING SHEETS = 包装盒
PICK CHARGERS BOX = 拿取充电器盒子
CHARGERS BOX = 充电器盒子
OPEN BOX = 打开盒子
PICK A CHARGER = 拿取充电器
CHARGER = 充电器
PICK NANUALS BOX = 拿取说明书盒子
NANUALS BOX = 说明书盒子
NANUALS = 说明书
PACKAGE = 包装盒
FOLD A BOX = 折叠盒子
"Hello, you must be the new applicant?" = "你好，你应该是来面试的吧？"
"Managing director is in his room now so you can enter." = "总经理现在在他办公室里，你现在可以进去了"
"Hello! My name is Petski Teffelgren and I am the owner and general manager of this place." = "你好! 我叫Petski Teffelgren，我是这的总经理兼老板。"
"This company operates in ICT sector and we are important part of the ICT chain." = "本公司从事信息通信技术领域业务，我们是信息通信技术产业链中的重要环节。"
"We are packaging accessory chargers for Futufon, a leader in telecommunications." = "我们正在为电信行业领导者Futufon包装配件充电器。"
"That's why we employ only the best as the quality standards have to meet with Futufon standards." = "正因如此，我们只聘请最优秀的人才，因为质量标准必须符合Futufon的标准。"
"As a growing firm, we always have open positions. Now tell me something about you?" = "作为一家快速发展的公司，我们始终有职位空缺。现在请告诉我一些关于你的情况？"
"Well yeah, thats pretty much what I expected... Anyway, I'll show you the job." = "嗯，这基本就是我预料中的情况... 总之，我带你去看看工作内容。"
"Okay lets go to the hall." = "我们先去走廊。"
"Here you pick up the sheets for the storage box." = "这里是存储包装盒的箱子。"
"Okay, lets move on." = "好的，我们继续。"
"Once the packaging box is full, it is taken to this pallet." = "包装盒装满后，会被移至这个托盘上。"
"Okay, next." = "我们继续。"
"You pick product box sheets here..." = "这边是包装盒的纸板..."
"Chargers box..." = "放着充电器的箱子..."
"Manuals box..." = "放着说明书的盒子..."
"And plastic trays." = "还有塑料盘子"
"Now you fold the product box..." = "你要把包装盒折起来..."
"And place charger and manual inside the plastic tray." = "并将充电器和说明书放入塑料托盘内。"
"You put the tray inside the product box and it is done." = "将塑料盒放入包装盒内，就完成了。"
"Then just place the product box inside the packaging box and thats it!" = "只需将包装盒放入箱子中，就这样！"
"Now lets go to the office and talk about some practicalities." = "现在我们去办公室谈谈相关事宜吧。"
"As a modern ICT-firm we use flexible working hours." = "作为一家现代信息通信技术公司，我们实行弹性工作制。"
"Working hours are between 7 in the morning to 17 afternoon. Work time is 8 hours in a day as you choose. = "工作时间为早上7点至下午5点。每日工作时间为8小时，具体时段由您自行安排。"
"Your 8 hour work day includes lunch break and other short breaks." = "您的8小时工作日包含午餐休息及其他短暂休息时间。"
"We do not have catering here so you have to bring your own lunch." = "我们这里不提供餐饮服务，所以您需要自带午餐。"
"We also monitor your efficiency, so slacking off is not an option." = "我们也会监控你的工作效率，所以偷懒是不可能的。"
"We do not compensate extra hours in your salary, but you are able to get days off and holidays depending on your accumulated hours." = "我们不通过加班费补偿额外工作时间，但您可根据累计工作时间享受相应带薪休假日。"
"For time management we use punch clock machine. You can find it in locker room." = "我们使用打卡机进行时间管理。您可以在更衣室找到它。"
"When you come in, you punch yourself in. And when you finish your day, you punch out." = "上班时，你刷卡打卡入岗。下班时，你刷卡打卡离岗。"
"To activate it you show your worker tag card. With the machine, you can also track your total hours." = "要激活它，请出示您的员工标签卡。通过这台机器，您还可以显示您的总工时。"
"If you have plus eight hours in your time bank, you can take a day off!" = "如果你的打卡机总工时超过了八个小时以上，你可以休息一天。"
"But I wish you would still get to work at tuesdays, as we have a regular workers meeting." = "但我希望你周二仍能来上班，因为我们有例行的员工会议。"
"Your salary is stated in the contract which you can read before signing." = "您的薪资已在合同中注明，您可在签署前阅读合同。"
"After two week trial period, you get a salary increase." = "试用期两周后，你的薪资将获得提升。"
"I think I've covered everything, here is your contract so read it and sign if you want this job." = "我想我已经把所有情况都说明清楚了，这是你的合同，仔细阅读后若想接受这份工作就签字吧。"
"Great, you can start on Monday. I hope you enjoy your stay!" = "好，你可以现在开始工作了。希望你在这里过得愉快！"
PICK A CUP = 拿一个杯子

//车辆配件
automatic transmission fluid = 自动变速箱油
2 BRL CARBURETOR = 双腔化油器
4 BRL RACE CARBURETOR = 四腔塞车化油器
HEADGASKET = 汽缸垫
CLUTCH DISC = 离合器片
ROCKER SET = 摇臂组
HIGH PERF ALTERNATOR = 高性能发电机
HIGH PERF FUEL PUMP = 高性能燃油泵
MAIN BEARING SET = 主轴承套件
CAMSHAFT FAST ROAD = 公路凸轮轴
CAMSHAFT ROAD SPRINT = 高性能凸轮轴
CAMSHAFT RALLY = 拉力赛凸轮轴
CAMSHAFT RACE = 赛用凸轮轴
AFR Gauge = 气然比混合表
Car CD Player = 车载CD播放器
Amplifier = 低音炮
Car Antenna = 汽车天线
Camshaft Fast Road = 公路凸轮轴
Camshaft Road Sprint = 高性能凸轮轴
Camshaft Rally = 拉力赛凸轮轴
Camshaft Race = 赛用凸轮轴
2 Barrel Carb = 双腔化油器
4 Barrell Racing Carb = 四腔塞车化油器
Exhaust Pipe Side = 排气侧管
Dual Exhaust Tip = 双尾排气嘴
Fan belt = 风扇皮带
rear light = 尾灯
Safety Fuel Cell 19L = 安全燃料罐 19L
Gauges = 仪表
Manual Gearbox 4 spd = 四速手动变速箱
Manual Gearbox 5 spd = 五速手动变速箱
Automatic Gearbox 3 spd = 三速自动变速箱
Chrome Headers = 铬合金排气歧管
Ceramic Coated Headers = 陶瓷排气歧管
Rally Lights = 拉力赛灯
Marker Light = 标记灯
Mudflap = 挡泥板
AlternatorPerf = 高性能发电机
Fuelpump = 燃油泵
FuelpumpRacing = 赛用燃油泵
Piston = 活塞
PISTON SET = 活塞套件
Thermostat = 恒温器
Thermostat Housing = 恒温器外壳
13" Wheel = 13寸轮毂
14" Wheel = 14寸轮毂
15" Wheel = 15寸轮毂
Rear Upper Spoiler = 后部顶部扰流板
Skidplate = 防滑板
Flexplate = 柔性板
Spring 5.5" 300lb = 弹簧 5.5寸 300lb
Spring 6.5" 85lb = 弹簧 6.5寸 85lb
Spring 7.5" 200lb = 弹簧 7.5寸 200lb
Main Bearing = 主轴承
Timing Belt = 正时皮带
Timing Belt Cover = 正时皮带盖
Aux Shaft Sprocket = 辅助轴链轮
Aux Shaft = 辅助轴
Carburettor = 化油器
Exhaust Manifold = 排气歧管
Exhaust Headers = 排气歧管
Camshaft Standard = 标准凸轮轴
Camshaft Sprocket = 凸轮轴齿轮
Rocker = 摇臂
Rear Plate = 后车牌
Oil Pump = 燃油泵
Air Cleaner = 空气过滤器
Fan = 风扇
Radiator hose top = 散热器软管
Radiator hose bottom = 散热器软管
Wiper Motor Assembly = 雨刷器电机模块
Clutch Cable = 离合器拉线
Steering Shaft = 转向轴
Exhaust Pipe Front = 前排气管
Exhaust Pipe Rear = 后排气管
Heater Box = 暖气芯
Heater Hose Inlet = 暖气软管入口
Heater Hose Outlet = 暖气软管出口
Gearbox Crossmember = 变速箱保护罩
Brake Lines = 制动管路
Front Lower Control Arm = 前下转向臂
Front Upper Control Arm = 前上转向臂
Front Left Brake Assembly = 左前轮制动模块
Front Right Brake Assembly = 右前轮制动模块
Front Link Left = 左前轮连杆
Front Link Right = 右前轮连杆
Rear Lower Control Arm = 后下转向臂
Rear Upper Control Arm = 后上转向臂
Rear Axle = 后车轴
Front Shock Absorber = 前减震器
Rear Shock Absorber = 后减震器
Driveshaft = 驱动轴
Spring = 弹簧
Head Light Assembly = 前大灯总成
Rear Light = 尾灯
Bumper = 保险杠
Door = 车门
Fender = 挡泥板
Pedal Box Manual = 手动变速箱踏板箱
Pedal Box Automatic = 自动变速箱踏板
Hand Brake Lever = 手刹拉杆
Steering Wheel = 方向盘
Car Radio = 车载收音机
Dash Top Cover = 仪表盘顶盖
Dash Bottom Cover = 仪表板底盖
Column Shroud Left = 左侧轴盖
Column Shroud Right = 右侧轴盖
Parcel Shelf = 行李架
Driver Seat = 驾驶座
Passenger Seat = 驾驶座
Rear Seat Bench = 后排座椅坐垫
Rear Seat Backrest = 后排座椅靠背
Fresh Air Duct = 通风口
Ventilation Box = 换气扇模块
Shifter Automatic = 自动档杆
Center Console = 中控台
Rear Window Grille = 后窗格栅

RADIO CHANNEL = 广播频道
BATTERY NEGATIVE = 电池负极
BATTERY POSITIVE = 电池正极
MAIN CONNECTOR = 主连接器
ENGINE BLOCK = 发动机缸体
CHASSIS EARTH = 接地
DASH SWITCHES = 仪表板开关
WINDOW HEATER CONNECTOR = 窗户加热器连接器
INSTRUMENT PANEL = 仪表板连接
GAUGE CLUSTER = 仪表板连接
HEATER BLOWER = 空调调节风速
HEATER CONTROL = 温度调节
MARKER LEFT = 左侧标记灯
MARKER RIGHT = 右侧标记灯
RALLY LIGHTS LEFT = 左侧拉力赛灯
RALLY LIGHTS RIGHT = 右侧拉力赛灯
TURN SIGNAL SWITCH = 转向灯开关
WIPER MOTOR = 雨刷器电机

Vehicle requires repairs and adjustments. Not suitable for road use. = 车辆需要维修和调整\n不适合.\n\n上路行驶
Korjattavaa löytyy. Ei tieliikenteeseen soveltuva. = 
Vehicle is not matching vinplate or options package. = 车辆与车架号\n铭牌或选装套件\n不符.
Ajoneuvo ei vastaa rakenteeltaan tai ulkonäöltään tyyppi-kilpeä tai varustetasoa. = 


//跳蚤市场
RENT A TABLE = 租一张桌子

//叔叔
"Tenu and I sometimes watch the rally from TV. Not sure if he can see anything though. You should come to watch too." = "Tenu和我偶尔会看电视上的拉力赛。不过不确定他能不能看清画面。你也该来看看。"
"The waitresses here are very nice. But not like Raija for sure. They try to hit me, but I belong to Raija!" = "这里的侍应生都很友善。但肯定比不上Raija。她们想勾搭我，但我是Raija的狗！"
"It is way better food in this restaurant compared to the salted water I got used to eat. You gotta eat something, right." = "这养老院厅的食物比我习惯吃的咸水好多了。总得吃点东西吧？"
"I am not really a singer. I truly sound like like a crow. I met Jörkka Sten once, but can't really remember much about that." = "我其实算不上歌手。我的嗓音听起来真像乌鸦。有次遇见过Jorkka Sten，但具体细节记不太清了。"
"Marjatta! My love one... Really I can't sing that is for sure." = "Marjatta！我的爱人啊... 真的，我绝对不会唱歌。"
"Marjatta! My love one... No no no, I really can't sing." = "Marjatta! 我的爱人啊……不不不，我真的不会唱歌。"

//teimo
"Marjatta!" = "Marjatta!"
"I am starting to get really tired..." = "我开始感到非常疲倦了..."
"Even if the roots dont reach the bottom... To the frozen soil..." = "即使根须未及深处...直抵冰封的土壤..."
"Well good evening clumpsy! So what do we want today?" = "晚上好，笨手笨脚！今天我们想要什么呢？"
"Hello to your pants and pants to the washing machine!" = "裤子，你好！裤子，进洗衣机！"
"Oh hello there! So you too rather came here than went to that PSK thing? How nice is that!" = "哟，你好！原来你也不去那个PSK加油站，宁可跑来这儿？这多棒呀！"
"And the Nappo-Pappo comes in to the Pub Nappo! And the Nappo-Bunny... please come here." = "兔宝宝们。。。快到Nappo来。"
"There is some snow again. Good thing that they keep the roads open. Not really sure how it is done so well." = "又下雪了。幸好他们一直保持道路畅通，真不知道路政是怎么做得这么好的。"
"Its almost so cold sometimes that you need to wear winter coverall inside as well! The heating costs so much." = "有时冷得简直要命，连屋里都得穿冬装连体服！暖气费贵得离谱。"
"So, whats the point? I feel like a clown. The same fools visit here. Not really a business. What did I do? Everything gets taken away. Go figure." = "我该咋整？我简直像个小丑。来这儿的都是些蠢货。根本算不上生意。我到底做了什么？所有东西都被抢走。真是搞不懂。"
"I had a new slogan for the pub in mind. If you can't handle the papa, come to Pub Nappo! Or, throw a dice and with one come in Pub Nappo." = "我为酒吧想了个新标语：若你招架不住老爹，就来Nappo酒吧！或者掷个骰子，点个1就进Nappo酒吧。"
"I couldn't find a new shop keeper for the store. But that's how it goes these days, and with the competition and all... At least I have the pub." = "我没找到新店员接手这家店。但现在这种情况很正常，毕竟竞争太激烈了。好歹我还有个小酒吧。"
"Here's a joke! Do you know what goods bad company produces? Losses. Heh heh!" = "有个冷笑话！知道坏公司生产什么吗？亏损。嘿嘿!"
"Here's a joke! Koivusalo went to the Italy to shoot a comedy film, it was called a Pesto Timemanboy. Heh heh!" = "有个冷笑话！Koivusalo去意大利拍了一部喜剧电影，叫《香蒜酱时间男孩》。嘿嘿！"
"Been watching that ice track racing. I also used to be a ice racer myself back in the day! ...PSK station took my job." = "最近在看冰上拉力赛比赛。其实我当年也当过冰上赛车手！PSK的车队抢了我的饭碗。"
"So I thought the pool table was a good purchase, but they didnt include the balls and sticks. Useless decoration, damn!" = "我本以为这张台球桌买得挺划算，结果发现球杆和球都没附带。简直是摆设，妈的！"
"I visited the PSK. I think it is completely useless, we already had everything we need here. Now it is all messed up!" = "我去了PSK。我觉得它完全没用，我们这里本来就应有尽有。现在却全乱套了！"
"Nice to see you are here in Nappo as well. Don't go to the PSK, while maybe there is gas and food, the soul lies here with us!" = "很高兴看到你也在Nappo。别去PSK，那里或许有汽油和食物，但这里的灵魂永不退散！"
"Let me say you, those things like PSK will kill places like this. In ten years we don't have anything. Who needs salmon soup?" = "让我告诉你，像PSK这样的东西会毁掉像这样的地方。十年后我们什么都没有了。谁还需要鲑鱼汤？"
"The hell with the PSK! Things used to be good. How could I compete with mammoth like that? What does À la carte even mean? The hell with it." = "操你妈的PSK！以前的日子多好啊。我怎么可能有竞争力？日你妈的。"
"I had many good plans for the store. But well, I didnt really get a chance. At least I am able to run this Pub still." = "我曾为这家店制定过许多好计划。不过嘛，我确实没能付诸实践。至少我还能继续经营这家酒吧。"
"What do you think about the decoration of the pub? I am sure you dont see these landscapes in the PSK station, thats for sure!" = "你觉得这家酒吧的装饰怎么样？我敢肯定你在PSK加油站可看不到这些装饰，这点绝对没错！"
"Oh it is so fresh winter weather. I need to warm up the house again, basically thats what I do in my spare time. There is no money to fix the house." = "啊，这冬日天气真清爽。我得再给屋里暖和暖和，说到底这就是我闲着没事干的事。没钱修房子啊。"
"I've been thinking about karaoke-nights. I wonder if there are any willing singers in this place. Probably just a money sink anyway." = "我一直在琢磨唱卡拉OK之夜的事。不知这儿有没有愿意唱歌的。反正八成只是个烧钱的坑吧。"
"Sure, I have some almost fresh coffee in the thermocan. Wait a second." = "当然，保温壶里还有些几乎新鲜的咖啡。等一下。"
"So cup of good coffee? Coming your way!" = "来杯好咖啡？这就给你端来！"
"A one coffee COP, for you." = "献给你的咖啡曲。"
"And that's how we cure the thirst." = "这就是我们酒客解渴的方式"
"Good coffee coming your way." = "好咖啡即将奉上。"
"Okay, wait a second." = "好的，请稍等."
"Thank you, coming up." = "谢谢，马上来。"
"So there, your welcome!" = "甭客气！"
"Be good!" = "做个俗人!"
"There! Anything else, perhaps?" = "好了！还有别的事吗？"
"Oh well.. Fuck you instead." = "唉…去你妈的算了。"

//maps
Car for sale. = 去买车

//taxi job
DOME LIGHT = 出租车灯
PRINT RECEIPT = 打印收据
TAKE RECEIPT = 收据
ACCEPT PAYMENT = 接受支付
FUNCTION = 功能
MODE SELECT = 模式选择
"Good afternoon!" = "下午好!"
"Lets go through the Taximeter functionalities." = "让我们来了解计程表的功能."
"Now when it is off, you are not on duty and won't receive calls." = "现在当它关闭时，你便不在岗，不会接到电话。"
"The first, minus position, means you are on duty and can now receive calls." = "现在车载电话处于关机状态时，你不在岗且不会接听来电。"
"It is also a mode in which resets the Taximeter. So do not use it during active transport." = "该模式还会重置计程器。因此在车辆运行过程中请勿使用此功能。"
"Mode 1 is base fee for regular weekdays during daytime hours." = "模式1为工作日白天时段的基础费用。"
"Mode 2 is then a base fee for between hours of 18-06 and weekends as whole." = "模式2则适用于18:00至次日06:00时段及整个周末的基础费用。"
"Mode A shows you a total kilometers driven with Taximeter on." = "模式A显示计价器开启状态下的总行驶公里数。"
"Mode B shows your gross income. It will reset when salary is paid." = "模式B显示您的总收入。当工资发放时，该数值将重置。"
"This last mode is a fun one, you can randomize yourself a Lottery line!" = "最后这个模式很有趣，你可以随机生成一组彩票号码！"
"Now lets take a look how the basic Taximeter routine goes with passenger." = "现在让我们看看计程表的基本运行流程是如何与乘客互动的。"
"Lets say we use the regular base fee now. See the red light that is on?" = "假设我们现在使用常规基础费率。看到亮着的红灯了吗？"
"It means the roof taxi light is on, and Taximeter is waiting the ride." = "这意味着车顶的出租车灯亮着，计价器正在等待乘客上车。"
"You get a call and customer orders the car to a location." = "接到电话后，客户要求将车辆送至指定地点。"
"You can now press the button, it puts the light off and activates Taximeter. Now it is time to start driving!" = "现在可以按下按钮了，它会关闭车灯并启动计价器。现在是时候开始驾驶了！"
"There are two different rates, one for car being stationary and waiting, and other for driving." = "存在两种不同的费率：一种适用于车辆静止等待时，另一种适用于行驶状态。"
"Taximeter can be also paused any time, like this." = "计价器也可以随时暂停，就像这样。"
"And back on again." = "当然，重新打开也是可以的。"
"When the ride is over and customer is at intended destination, you just press the button to stop the Taximeter." = "当行程结束且乘客到达目的地时，您只需按下按钮即可停止计价器。"
"It is now time to take the payment. Taximeter off, you transfer the total fee to the Payment terminal." = "现在该收款了。关闭计价器后，请将总费用转入支付终端。"
"Like this." = "像这样."
"Now you accept the money from the customer... and print out the receipt. Like this." = "现在你从顾客那里收钱……然后打印收据。就像这样。"
"Thats it! Keep in mind that receipts and income needs to match. Otherwise I need to cut the salary payment." = "就这些！请记住收据和收入必须匹配。否则我需要削减薪资支付。"
"Now you just reset the Taximeter and wait for a another customer." = "现在你只需重置计价器，等待下一位顾客。"
"Your salary consists of 40% of total income added with kilometer allowance." = "您的薪资由总收入的40%加上公里补贴构成。"
"Allowance is 3,70 mk per kilometer." = "每公里的补贴为3.70mk。"
"Also, I keep track on the odometer readings. You are allowed to drive off-duty kilometers 90% from the distance of on-duty kilometers." = "此外，我持续记录里程表读数。非工作里程的行驶距离上限为工作里程的90%。"
"If failing to do that, I will have to cut off the allowance from the next salary." = "若未能做到，我将不得不从下个月的工资中扣除津贴。"
"You can also use the car phone, but call expenses are deducted from your salary." = "您也可以使用车载电话，但通话费用将从您的工资中扣除。"
"Any questions?" = "还有问题吗？"
"That's what I figured. This is very good car to drive. You would not guess its been driven almost half million kilometers!" = "我猜也是。这车开起来真舒服。你绝对想不到它已经跑了将近五十万公里！"
"Hello! I would like to order a taxi to Dance Hall." = "喂！我想叫一辆出租车，就在Dance hall等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在Loppentie 100等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在Loppentie 101等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在Loppentie 103等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在Loppentie 104等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在Loppentie 201等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在여기 Loppentie 202等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在여기 Loppentie 204等我."
"Hello! I would like to order a taxi to Loppentie 104." = "喂！我想叫一辆出租车。就在 Loppentie 302等我."
"Good evening! Thank you for coming!" = "晚上好！谢谢你能到！"
"Thank you and see you later!" = "谢谢你，下回见！"
"I would like to get the receipt, thanks." = "我想拿收据，谢谢。"

//杂志
Recycling Rivett junk parts = 出Rivett随机垃圾零件
you understand buying junk = 感兴趣可出
I sell cheap parts Rivett = 我准备出售一堆随机Rivett垃圾零件
Corris RIVET parts cheap = Corris RIVET零件低价出售
spring,r.link,ins.panel = 弹簧，右侧连接杆，仪表板
m.pedals,clutchcbl.,r.bumper = 踏板组，离合器拉线，右侧保险杠
upperpipe,rearshock,wtrpulley = 上管，后减震器，水泵皮带轮
aux pull.,r.link,muffler = 辅助拉杆。。，转向拉杆，消音器
Random Corris Rivett parts = 随机Corris Rivett零件
buyers beware! = 买者自慎！
i dont know what these are = 俺都不知道这都是啥嘞
Some parts for Rivett = Rivett的某些零件
sold-as-it-is! = 给-老-子-把-这-卖-了-就-行！
crankpul.,distribtr,gearstick = 曲轴皮带轮。，分电器，换挡杆
steer.whl,r.up.arm,handbrake = 转向，轮。右上，臂，手刹
not for cheap shits! = 不买给小气鬼！
CORRIS crap for Rivett = 律底特牢二的垃圾零件
drv.shaft,grille,bootlid = 驱。动轴，格栅，后备箱盖
thrm.covr,headers,brakecyl = 热保护。罩，排气歧管，制动缸
Corris Rivet spare parts = Corris Rivet的备件
clutchcbl.,spring,p.bucket = 离合器片。，弹簧，压盘
rearbench,flect,r.up.arm = 后排座椅，折弯，件，右上。臂
f.bumber,steer.rod,wtrpump = 保，险杠，转向。拉杆，氺泵
automatic,leftdoor,brakeline = 自动挡，左侧车门，刹车管路
Rivet parts clearance sale! =Rivet 零件清仓大甩卖！
rearlight,clutchcbl.,5spd.box = 尾灯、离合器拉线、5速。变速箱
thrm.covr,airfilter,starter = 散热。器盖、空气滤清器、启动马达
Recycling Rivett stuff = 回收过来的Rivett零件
leftdoor,fueltank,endplate = 左侧车门、油箱、端板
r.up.arm,5spd.box,radio = 右，上臂、5速变速箱、收音机
From inventory, for Rivett = Rivett零件。来自库存
manual,rightdoor,exh.gt= 手册，右侧车门，排气。管
5spd.box,a.shifter,upperpipe = 5速变速箱，自。动换挡杆，上排气管
junk is a treasure for some = 对某些人而言，垃圾亦是宝藏。
Some random junk for Corris = 某些Corris牌的垃圾零件
NOW CHEAP = 现价优惠
Orig. Corris 13" steel rims = 原厂Corris13寸轮毂
Piles of shit for Rivett = Rivett的一堆垃圾
Rivet parts = Rivet零件
alterntr.,f.low.arm,f.bumber = 交流发电机。，前。下臂，前。保险杠
exh.front,gt-header,a.pedals = 排气。管前段，前气歧管，脚。踏板
Random pile of crap = 一堆乱七八糟的东西
don't know the condition = 不知道状况如何
sold 'cause project switch = 已出，因项目变更
Bargain parts Corris Rivett = Corris Rivett零件特价
drv.shaft,brakeline,ins.panel = 驱动。轴，刹车管，仪。表板
heat.pipe,gearstick,r.low.arm = 暖风。管，换挡杆，右。下控。制臂
Bargain price! Rivett parts = 超值特惠！Rivett零件
exh.gt,exh.rear,thermost. = 前。挡板，后。挡板，恒温器
m.pedals,grille,a.pedals = 主。踏板，格栅，辅。助踏板
Non-assorted parts CORRIS = 非配套CORRIS零件
i dont have time for this = 我没时间理这个
Warranty level Corris parts = 保修级Corris零件
wtrpump,airfilter,r.up.arm =  水泵、空气滤清。器、右。上臂
oilpump,aux pull.,ins.panel = 油泵、辅助拉。杆、仪。表板
brakecyl,rearlight,b.booster = 刹车缸，尾灯，助。助力转向器
rearlight,wipersmo.,rearaxle = 尾灯，雨刷电机，后桥
beltcover,drv.seat,a.pedals = 安全带护罩，驾驶。员座椅，脚。踏板
b.booster,steer.gt,f.low.arm = 助力转向器，前。低，臂
Cheap crap for Rivett =廉价垃圾配件适用于Rivett车型
hood,dashboard,auxshaft = 引擎盖、仪表板、辅助传动轴
r.brake,exh.front,bootlid = 右，后刹车、排气。管前段、后备箱盖
hood,l.shroud,f.up.arm = 引擎盖，左。侧车罩，右侧。上臂
gearstick,frn.shock,fueltank = 换挡杆，前减。震器，油箱
Pile of parts for Rivett = Rivett零件堆
grille,gt-header,gt-stick = 格栅，GT-进气歧管，GT-进气管
camshaft,r.shroud,psg.seat = 凸轮轴，右侧护罩，PSG座椅
Spares for Rivett, CHEAP = Rivett备件，低价
headlgh.r,r.bumper,brakeline = 前大灯，右，右侧保险杠，刹车管
r.brake,r.up.arm, headgskt. = 右。刹车，右。上控制臂，缸盖垫片
BARGAIN PRICE for these= 这些商品特价优惠
Garage cleaning, parts sale = 本人清理车库，出售零件
rear light warranty = 保修品质的后尾灯
muffler,clutchcbl.,airduct = 消音器，离合器线束。，进气管
flect,headlgh.l,auxshaft = 转向节，前大灯支。架，辅助轴
Unknown parts Corris Rivet = 未知部件Corris Rivet
dont waste time complaining = 别浪费时间抱怨
buy cheap, don't complain! = 便宜没好货，买便宜货别抱怨！
bargaining is for cheapos = 老子可不喜欢讨价还价
gearstick,heat.pipe,f.up.arm = 换挡杆，热。管，前。上臂
oilpump,flect,oilpan = 油泵，皮带轮，油底壳
Cheap ass parts for Rivett = 超廉价的Rivett零件
dash top,airduct,ign.coil = 仪表台，风道，点火。线圈
pistons,mainbrng.,automatic = 活塞，主轴承。，自动变速箱
CORIS RIWET SPARE PARTS = CORIS RIWET备件
psg.seat,v.cover,automatic = PSG座椅，V，型盖，自动变速箱
upperpipe,grille,exh.gt = 油管，gt格栅，气缸盖
wtrpump,l.brake,a.pedals = 水泵，左，刹车，右，踏板
crank,automatic,ign.coil = 曲轴，自动变速箱，点火，线圈
l.link,grille,rearaxle = 链，链接杆，格栅，后桥
manual, r.shroud,ins.panel = 手册，右。护罩，内。衬板
CORRIS RIVETT stuff = CORRIS RIVETT配件
fender,oilpump,brakeline = 挡泥板、油泵、刹车管
lowerpipe,headers,exh.rear = 下排气管、排气，歧管、排气尾段
upperpipe,f.bumper,hood = 上管，前。保险杠，引擎盖
gearstick,l.shroud,automatic = 换挡杆，左。挡板，自动变速箱
Fix your Rivet with these! = 用这些修复你的Rivet
airfilter,thrm.covr,brakecyl = 空气滤清器、热罩、刹车缸
exh.front,rearbench,m.pedals = 排气管前段、后排长椅、脚踏板
least these are not rotten = 至少这些还没锈掉
rearshock,f.up.arm,ster.rack = 后减震器，前、上臂，转向、支架
drv.seat,exh.rear,heat.pipe = 驾驶。座，排气后段，加热。管
dont understand? Dont buy = 不懂？别买
not tested, not interested = 没测试过，也不咋懂
ins.panel,rearbench,ster.rack = 保险。杠，后排座椅，转向。支架
psg. Seat,steer.gt,grille = 座椅，转向，柱，gt，格栅
A lot spares, maybe Rivett? = 很多备件，也许是Rivett的？
Hand picked parts, Rivett = 精选Rivett零件
theres worse junk available = 还有更糟的垃圾可选
i am not interested, cheap = 我没兴趣，都是便宜货。

//改装店
ALTERNATOR 445 MK = 发电机 445 MK
FUEL PUMP 240 MK = 油泵 240 MK
HEADGASKET 132 MK = 汽缸垫 132 MK
WATER PUMP = 水泵 199 MK
CRANKSHAFT 8500 MK = 曲轴 8500 MK
AUX SHAFT 749 MK = 辅助传动轴 749 MK
THERMOSTAT 59 MK = 节温器 59 MK
WATER PUMP 199 MK = 水泵 199 MK
STARTER 825 MK = 启动器 825 MK
PISTON SET 1750 MK = 活塞套装 1750 MK
CAMSHAFT 545 MK = 凸轮轴 545 MK
MAIN BEARING SET 795 MK = 主轴承套件 795 MK
ROCKER SET 529 MK = 摇臂套件 529 MK
CLUTCH DISC 180 MK = 离合器片 180 MK
CAMSHAFT FAST ROAD 1395 MK = 公路凸轮轴 1395 MK
CAMSHAFT ROAD SPRINT 1439 MK = 高性能凸轮轴 1439 MK
CAMSHAFT RALLY 1495 MK = 拉力赛凸轮轴 1459 MK
CAMSHAFT RACE 1549 MK = 赛用凸轮轴 1549 MK
4 BRL RACE CARBURETOR 7900 MK = 四腔赛车化油器 7900 MK
2 BRL CARBURETOR 1225 MK = 双腔化油器 1225 MK
HIGH PERFFUEL PUMP 975 MK = 高性能燃油泵 975 MK
HIGH PERF ALTERNATOR 1645 MK = 高性能发电机 1645 MK
DISTRIBUTOR 399 MK = 分电盘 399 MK

//合同
Upcoming Monday = 下周一
Packaging of mobile charger accessories = 手机充电器配件的包装
Mon / Tue = 周一 / 周二
40 hours / week = 40小时 / 每周
1 week = 一周

//打卡机
PUNCH IN = 打卡
PUNCH OUT = 打卡下班

//buy car
"Well theres the car" = "嗯，就是这辆车"
"I would like to get 500mk for it." = "我想以500mk的价格卖掉它。"
"Thank you! And if you can bring me some firewoods." = "谢谢！要是能帮我多卖些柴火就更好了。"
PAY 500 MK = 花 500 MK 买下这辆车

//ATM
INSERT CREDIT CARD = 插卡
TAKE CREDIT CARD = 取卡
TAKE MONEY = 放入现金
Tervetuloa! Syötä kortti, ole hyvä = 欢迎!\n\n\n请插入银行卡
Näppäile tunnusluku Lopuksi paina OK = 请输入密码\n\n\n\n\n\n\n输入完成后请\n按下OK键
Alkuun = 返回
Lopeta = 关闭
Odota, ole hyvä = 请稍等
Valitse = 选择
Tapahtumat = 交易记录
Otto = 取款
Haluatko tiedot? = 是否取款?
Näytölle = 是
Ei kiitos = 否
Tilillä ei katetta Ota kortti, ole hyvä = 卡内余额不足\n\n\n请取回此卡
Tilitapahtumat = 账户交易记录
Virhe Tapahtuma keskeytetty = 错误\n\n\n已暂停该交易记录
Väärä tunnusluku Ota kortti, ole hyvä = 密码错误\n\n\n请取回此卡
Tilin saldo = 账户余额
KELA = KELA
Ota kortti, ole hyvä = 请取走此卡
Ota rahat, ole hyvä = 请取走现金
Otto markkaa = 取款金额
Kiitos käynnistä Tervetuloa uudelleen. = 感谢使用\n\n\n欢迎下次再会.

// FUEL ATM
INSERT BILL = 放入现金
PICK CREDIT CARD = 取卡
PICK BILL = 取出现金
ALOITA TANKKAUS 2 MIN KULUESSA = 加油开始后\n\n请在两分钟内\n完成加油
TERVETULOA SYÖTÄ KORTTI TAI SETELI = 欢迎\n请插入银行卡或现金
SYÖTÄ SETELI TAI ALOITA TANKKAUS = 放入现金\n或银行卡
VALITSE MITTARI = 请选择\n油枪
SETELIÄ VARMENNETAAN = 正在确认现金
VIRHE YRITÄ UUDELLEEN = 错误\n\n请重新尝试
KORTTIA VARMENNETAAN = 正在验证此卡
VIRHE OTA KORTTI = 错误\n\n卡内余额不足
OTA KORTTI = 请取走此卡
ALOITA = 开始
KESKEYTÄ = 暂停
VARAUS = 请选择金额
VALITSE ENIMMÄISSUMMA VELOITUS TOTEUTUNEEN TANKKAUKSEN MUKAAN = 请选择您\n想要加油\n的余额
SYÖTÄ TUNNUSLUKUSI JA PAINA 'ENT' = 请输入密码后按下\n'ENT'键
VÄÄRÄ TUNNUSLUKU OTA KORTTI = 密码错误\n\n请取回此卡

// Ice Race
original sheet metal required = 圆形车身面板
alkuperäiset peltiosat vaaditaan = 
functional brake light required = 功能性刹车灯
toimiva jarruvalo vaaditaan = 
remove bumpers = 保险杠拆除
puskurit poistettava = 
side pipe or rear pipe required = 侧排气管或后排气管
sivupakoputki tai takaputki vaaditaan = 
racing spec harness required = 赛车安全带
kilpakäyttöön tarkoitetut turvavyöt vaaditaan = 
helmet required = 佩戴头盔
kypärä vaaditaan = 
front headlights required = 前大灯
etuajovalot vaaditaan = 
mudflaps for driving wheels required = 安装车轮挡泥板
vetävien renkaiden roiskeläpät vaaditaan = 
remove rear lights = 后尾灯拆除
taka-ajovalot poistettava = 
rollcage required = 安装防滚架
turvakaari vaaditaan = 
door safety nets required = 门用安全网
ovien turvaverkot vaaditaan = 
skidplate required = 下部防滑板安装
pohjapanssari vaaditaan = 
remove spare tire = 卸下备胎
vararengas poistettava = 
functional wipers required = 雨刷器正常工作
pyyhkijät puuttuvat tai eivät ole toiminnassa = 
a car intended for competition must brought to the inspection area! = 任何车辆参加前\n必须接受检查!
kilpailuun tarkoitettu auto tuotava katsastuspaikalle! = 

Race laps: 2 = 第二圈
Kilpailun kierrosmäärä: 2 = 
Race laps: 3 = 第三圈
Kilpailun kierrosmäärä: 3 = 
SATURDAY SCHEDULE = 周六赛事安排
LÄHTÖKAAVIO LAUANTAI = 
SUNDAY SCHEDULE = 周末赛事安排
LÄHTÖKAAVIO SUNNUNTAI = 
09:00 HEAT 1 10:00 HEAT 2 11:00 HEAT 3 12:00 HEAT4 =  = 09:00 热身 1\n10:00 热身 2\n11:00 热身 3\n12:00 热身 4
09:00 KARSINTA 1 10:00 KARSINTA 2 11:00 KARSINTA 3 12:00 KARSINTA 4 =  = 
13:00 PICKUP 1 14:00 PICKUP 2 = 13:00 接送 1\n14:00 接送 2
13:00 KERÄILY 1 14:00 KERÄILY 2 = 
10:00 SEMIFINAL 1 11:00 SEMIFINAL 2 = 10:00 半决赛 1\n11:00 半决赛 2
10:00 SEMIFINAALI 1 11:00 SEMIFINAALI 2 = 
12:00 FINAL = 12:00 决赛
12:00 FINAALI = 
CAUTION! All start times are pre-scheduled times. Always prepare for possible delays. = 注意！\n所有开始时间均为预定时间\n请随时做好可能延误的准备。
HUOM! Kaikki lähtöajat ovat tavoiteaikoja. Muista varautua aikataulumuutoksiin. = 

RESULTS SATURDAY = 周六结算
TULOKSET LAUANTAI = 
RESULTS SUNDAY = 周末结算
TULOKSET SUNNUNTAI = 
HEAT 1 HEAT 2 HEAT 3 HEAT 4 = 热身 1\n热身 2\n热身 3\n热身 4
KARSINTA 1 KARSINTA 2 KARSINTA 3 KARSINTA 4 =
PICKUP 1 PICKUP 2 = 接送 1\n接送 2
KERÄILY 1 KERÄILY 2 = 
SEMIFINAL 1 SEMIFINAL 2 = 半决赛 1\n半决赛 2
SEMIFINAALI 1 SEMIFINAALI 2 = 
FINAL = 决赛
FINAALI = 

STARTING LINEUPS = 首发阵容
REGISTRATION = 注册
PRACTICE RESULTS = 练习结果
Amateur = 业余爱好者

// Rally Results
Time penalty: 0 sec. = 时间惩罚：0秒.
Jump start violation: 0x = 违规抢跑: 0x
Parc Ferme violation: 0x = 违规停车区域超限: 0x
Junior Cup - Luokitus 1/10 = 少年杯 - 分级 1/10

// Unemploy Cancel Paper
Decision on unemployment benefits = 关于失业救济金的变动事项通知
Päätös työttömyystuesta = 
New decision has been made on your benefits. Your unemployment benefit has been declined. This decision has been based on a statement of workforce official. = 关于失业救济金的变动事项通知。\n\n您的失业救济金发放已被暂停。\n\n该决定基于雇佣负责人的陈述。
Työttömyystuestanne on annettu uusi päätös. Työttömyystukenne on hylätty. Tämä päätös on annettu työvoimaviranomaisen antaman lausunnon perusteella. = 
Additional charges = 附加费用
Liikamaksu = 
Decision does not include additional charges. = 本次决定中未设定额外追缴金额。
Päätökseen ei sisälly liikamaksua. = 
Waiting time = 等待期
Karenssi = 
Decision does not include waiting time. = 本次决定不包含等待期。
Päätökseen ei sisälly karenssia. = 
Basis of decision = 决定理由
Perustelut = 
Your benefits has been declined because you have informed us that your unemployment status has ended. = 您的福利申请已被拒绝，\n因为您告知我们您的失业状态已终止。
Sinulla ei ole oikeutta työttömyystukeen, koska olet ilmoittanut työttömyytesi päättyvän. = 
Your rights for unemployment benefits have been declined because by the statement of workforce official you are employed full time or you are engaging in business activities. You have collected     days worth of unfounded unemployment benefits. = 您的失业救济金申请已被驳回，因劳动力部门官员声明您目前从事全职工作或参与商业活动，或\n已确认其从事业务活动的事实。.\n失业救济金的发放现已终止。.\n\n\n您已领取了    天数的\n不当失业救济金。
Sinulla ei ole oikeutta työttömyystukeen, koska työvoimaviranomaisen antaman lausunnon mukaan työllistyt vakituisesti tai olet päätoiminen yrittäjä. Sinulle on maksettu aiheettomasti työmarkkinatukea        päivän ajalta. = 
Decision includes additional charges. Please check Basis of decision and Charges Information. = 该决定包含附加费用。请查阅决定依据及费用信息。
Päätökseen sisältyy liikamaksua. Katso tarkemmin kohdasta Perustelut ja Liikamaksun tiedot. = 
Amount to be charged         marks. Additional charge is enforceable. = 应收金额         mk.\n\n\n附加费用可强制执行.
Perittävä määrä on           markkaa. Liikamaksu on ulosottokelpoinen. = 
Your benefits has been declined because your application has missing information. = 您的福利申请已被拒绝，因为您的申请材料存在信息缺失。
Sinulla ei ole oikeutta työttömyystukeen, koska hakemuksesi tiedot ovat puutteellisia. Puutteellisen hakemuksen karenssiaika on 14 päivää. = 
Decision includes waiting time of 14 days. After that your rights for benefits is returned. = 该决定包含14天的等待期。此后，您将恢复领取福利的权利。
Päätökseen sisältyy karenssi 14 päivää. Karenssin jälkeen oikeus työttömyystukeen jatkuu. = 
Your rights for unemployment benefits have been declined because you decided not to apply for a job offered by workforce official. Failing to follow obligatory instructions will cause waiting time of 90 days. = 您的失业救济金申请已被驳回，因您拒绝接受劳动力部门官员提供的职位。未遵守强制性指令将导致90天的等待期。
Sinulla ei ole oikeutta työttömyystukeen, koska et ole hakenut Työvoimaviranomaisen sinulle osoittamaa työpaikkaa. Työnhakuvelvoitteen laiminlyönnin karenssiaika on 90 päivää. = 
Decision includes waiting time of 90 days. After that your rights for benefits is returned. = 该决定包含90天的等待期。等待期结束后，您将恢复领取福利的权利。
Päätökseen sisältyy karenssi 90 päivää. Karenssin jälkeen oikeus työttömyystukeen jatkuu. = 
Your rights for unemployment benefits have been declined because you have resigned from permanent position. Resigning from permanent position causes waiting time of 60 days. = 您的失业救济金申请已被拒绝，因为您已从永久职位辞职。辞去永久职位将导致60天的等待期。
Sinulla ei ole oikeutta työttömyystukeen, koska olet irtisanoutunut vakituisesta työsuhteesta. Irtisanoutumisesta määrättävä karenssiaika on 60 päivää. = 
Your rights for adjusted unemployment benefits have been declined because statement by workforce official states you have been working or doing work related activities exceeding 14 days in a month. Changes in your unemployment status will cause waiting time of 60 days. = 您的失业救济金调整申请已被驳回，\n因劳动力部门官员声明您在一个月内工作或从事与工作相关活动超过14天。\n失业状态的变更将导致60天的等待期。
Sinulla ei ole oikeutta soviteltuun työttömyystukeen, koska työvoimaviranomaisen antaman lausunnon mukaan olet ollut töissä tai työhön verrattavassa toimenpiteessä yli 14 päivää kuukaudessa. Työttömyysstatuksen muuttumisesta määrättävä karenssiaika on 60 päivää. = 
Decision includes waiting time of 60 days. After that your rights for benefits is returned. = 该决定包含60天的等待期。此后，您将恢复领取福利的权利。
Päätökseen sisältyy karenssi 60 päivää. Karenssin jälkeen oikeus työttömyystukeen jatkuu. = 
Additional charges information = 附加费用信息
Liikamaksun tiedot = 
No additional charges. = 不收取额外费用。
Ei maksettavaa. = 

// Phone Bill
KAUKOPUHELUT (KPL): = 长途电话（次数）：
KAUKOPUHELUT (MIN): = 长途电话（时/分）：

// Teletext
102 KOTIMAA 130 ULKOMAAT 175 PÖRSSI = 102 国内 130 海外 175 股票
PÖRSSI RAAKA-AINEET = 材料价格
ROMURAUTA HINTAKEHITYS 10 PV = 废铁价格变动趋势 10 PV
GRAAFI = 可视化
ARVO MK/KG = 编号 MK/KG
SADETUTKA  ...................... 189 = 当地气象图...................... 189
188 PAIKALLISSÄÄ = 188 天气
Luvassa lumisadet-ta ja pakkasta. = 预计将出现\n降雪和霜冻
Odotettavissa pakkasta tai kylmenevää. = 预计将出现\n零度以下的\n严寒天气.
181 KOKO SUOMI 189 SADETUTKA = 181 芬兰全境 189 当地气象图
lumisadetta = 降雪量
PAIKALLISSÄÄ = 本地天气
säätila: = 天气:
lämpötila: = 温度:
NYT: = 当前:
pakkasta 33 astetta = 零下33度
se = selkeää pi = pilvistä Ls = lumisadetta = se = 晴\npi = 阴天\nLs = 雪
SADETUTKA = 强降雨雷达
Lukka = 关闭
JÄÄKIEKKO ....................... 240 = 冰球 ....................... 240
Pääsarjan kierroksen 00 tulokset = 主系列赛第00轮赛果
JÄÄKIEKKO = 冰球
240 TULOKSET = 分数
242 PISTEPÖRSSI = 分数榜
Sarjatilanne kun pelattu 1 ottelua. = 1 赛后系列赛排名.
241 SARJATAULUKKO = 241 得分榜
PÄÄSARJA = 主系列
302 MEGAVETO	200 URHEILU = 302 赌马      200 体育
301 LOTTO		200 URHEILU = 301 彩票        200 体育
Kierros 2 pelikohteet = 2轮盘游戏
Kierros 1 tulokset = 1回合结果
MAANANTAI = 周一
MEGAVETO = 赌马
tulossa kesällä 1999 = 1999年夏季预定发布
tulossa keväällä 1999 = 原定于1999年春季发布
SOITA JA TILAA HALUTUT TUOTTEET NUMEROSTA 0511-8510. PUHELUN HINTA 15MK/MIN + PPM. POSTIMAKSUT LISÄTÄÄN HINTAAN. NOPEA TOIMITUS! SOITA 0511-8510! = 如需订购商品，请致电0511-8510。通话费为每分钟15MK。运费将另行计入商品价格。快速配送！请拨打0511-8510！

// Car Inspector
"Welcome to the Nolla Katsastus" = "欢迎来到Nolla验车所"
"Let's begin then." = "那么，我们开始吧"
"Ah I see, I know these Rivett's for sure." = "啊，我明白了，这车我肯定认识"
"It is so damn cold in this hall!" = "这大厅里冷得要命！"
"As expected, your car failed." = "不出所料，你的车没能通过检测。"
"Not sure how it is possible, but your car passed the inspection." = "真不知是怎么回事，但你的车居然通过了检测。"
"I am so tired with this." = "我实在受够了。"
"Let's get this folder of historical truths, and we'll check the Corris." = "我们来看看那些记录吧，后我检查一下这辆Corris怎么样。"
"Otherwise good, but built wrong. Better luck next time." = "除了组装有误外，车辆状况还算不错。希望下次能取得更好的结果。"
"This car clearly meets the historical vehicle requirements. Good job!" = "这辆车显然符合历史车辆的要求。干得漂亮！"

// Peraportti
"Hello! What would you like to eat today?" = "你好！今天你想吃点什么呢？?"
"Thank you! Food will be served at your table." = "谢谢！餐点将为您送至餐桌。"
"So, no money then? How about getting a job?" = "没钱了？要不要找份工作？"
"Hello! Could I take your order?" = "你好！需要点餐吗？"
"Thank you for ordering!" = "谢谢点单！"

// Disclaimer
This game is in Early Access. That means game is currently under active development. Game might be partially broken and is subject to constant change. You are able to give feedbackand suggest features in official My Winter Car Steam forum. Have fun! :) = 本游戏处于抢先体验阶段.\n\n这意味着游戏目前仍在积极开发中,\n游戏可能存在部分功能故障, 且会持续更新调整.\n\n您可在官方Steam论坛提交反馈并建议功能.\n祝您玩得愉快! :)
I UNDERSTAND = 我知道了